风论篇第四十二
[原文]
黄帝问曰:风之伤人也,或为寒热,或为热中① ,或为寒中② ,或为疠风③ ,或为偏枯④ ,或为风⑤ 也,其病各异,其名不同,或内至五脏六腑,不知其解,愿闻其说。
岐伯对曰:风气藏于皮肤之间,内不得通,外不得泄;风者善行而数变,腠理开则洒然寒,闭则热而闷,其寒也则衰食饮,其热也则消肌肉,故使人
[注释]
① 热中:指风邪侵入人体,皮肤致密,邪气不能外出,郁而化热,表现为身体发热,眼睛发黄的一种病症。②寒中:指皮肤体表不致密的人,感受风邪以后,阳气外泄,因而出现阴寒性疾病,表现为怕冷、流眼泪等症状。③疠风:就是现在的麻风病。④偏枯:偏瘫,见于中风后遗症。⑤风:这里的风代表肠风、内风、目风等各种风病。
[译文]
黄帝问道:风邪伤害人体,有的发为寒热,有的发为热中,有的发为寒中,有的成为疠风,有的成为偏枯。都是由风邪引起的,但病情不一样,病名也不相同,有的侵入内部,直达五脏六腑之间,我不明白这其中的道理,希望能听听你的看法。
岐伯回答说:风气侵入了人体的肌肤,既不能在内部得到流通,又不能向外部发散。风的行动最快,病变多端,腠理开的时候,会使人觉得寒冷,腠理闭的时候,会使人觉得热闷。发寒就会饮食减退,发热就会肌肉消瘦,从而使人寒战而不想吃东西,病名叫作寒热。
[原文]
风气与阳明入胃,循脉而上至目内
风气与太阳俱入,行诸脉俞,散于分肉之间,与卫气相干,其道不利,故使肌肉愤䐜① 而有疡,卫气有所凝而不行,故其肉有不仁也。疠者,有荣气热
[注释]
① 愤䐜:肿胀的意思。
[译文]
风气从阳明经入胃,循着经脉上行一直到目内眦。假如这个人是肥胖的,则风邪之气就不易向外发泄,滞留时间长了,就会成为热中,致使目珠发黄;如果是肌肉消瘦的人,则阳气容易向外发泄而感到寒冷,就会成为寒中,而不停地流泪。
风气从太阳经脉侵入人体,流行于各经腧穴,散布在分肉之间,与卫气纠结在一起,这样,气道就不能顺畅,所以肌肉就会肿起而成为疮疡。如因卫气有所凝滞而影响运行,那么肌肉就会麻木而不知痛痒。疠风,是由于营气有热,血气不清,所以导致鼻柱损伤,面色变坏,皮肤溃烂。因为风寒久留在经脉里而不能除去,所以叫作疠风。有的又称寒热。
[原文]
以春甲乙伤于风者为肝风① ,以夏丙丁伤于风者为心风,以季夏
风中五脏六腑之俞,亦为脏腑之风,各入其门户,所中,则为偏风③ 。风气循风府而上,则为脑风。风入系头,则为目风。眠寒,饮酒中风,则为漏风。入房汗出中风,则为内风。新沐中风,则为首风。久风入中,则为肠风、飧泄。外在腠理,则为泄风。故风者,百病之长也,至其变化,乃为他病也,无常方,然致有风气也。
[注释]
① 以春甲乙伤于风者为肝风:甲乙,即甲日和乙日,是古代以干支纪日。春季,甲、乙按五行配属均属木,所以此日伤于风肝应之,成为肝风。下面的心风、脾风、肺风、肾风都按此解释。②邪:特指风邪。③偏风:偏枯。
[译文]
在春天甲乙日被风邪所伤,是肝风;在夏天丙丁日伤风的,是心风;在夏天戊己日伤风的,是脾风;在秋天庚辛日伤风的,是肺风;在冬天壬癸日伤风的,是肾风。
风邪侵入到五脏六腑的腧穴,就变成了五脏六腑的风。无论是络、经、脏、腑,只要被风邪所侵,就成为偏风。风邪侵入后,循着风府经脉上行至脑,就成为脑风;风入头中的目系,就成为目风。睡觉着凉,并且醉后感受风邪,就成为漏风;入房时汗出,感受风邪,就成为内风;刚洗完头,感受风邪,就成为首风;风邪久留肌腠,伤及脾胃,就成为肠风飧泄;至于外在腠理之间的,就成为泄风。所以风是导致各种疾病的首要因素,它的变化极多,而且发为其他疾病时,没有一定的规律,但是致病的原因,归根到底来自风气的侵淫。
[原文]
帝曰:五脏风之形状不同者何?愿闻其诊及其病能① 。
岐伯曰:肺风之状,多汗恶风,色
[注释]
① 病能:能,即“态”。病能,即病态。②皏:浅白色。③差:这里指病情减轻的意思。④眉上:指两眉之间,又叫阕中,是肺在面部望诊的部位。
[译文]
黄帝说:五脏的风所表现的症状,都有哪些不同?希望听你谈一谈诊察的要点和病态表现。
岐伯说:肺风的症状是:多汗怕风,面色苍白,时而咳嗽气短,白天较轻,傍晚较重,诊察时要注意眉上,色白即是。
[原文]
心风之状,多汗恶风,焦绝① ,善怒吓② ,赤色,病甚则言不可快,诊在口,其色赤。
肝风之状,多汗恶风,善悲,色微苍,
脾风之状,多汗恶风,身体
[注释]
① 焦绝:因津液消耗而唇舌焦躁的意思。②怒吓:发怒的意思。③鼻上:鼻准部,为脾在面部的望诊部位。
[译文]
心风的症状表现为:多汗怕风,形体干瘦,经常发怒,面部有赤色。病重时,说话就不爽快。诊察时要注意口舌,当见赤色。
肝风的症状表现为:多汗怕风,表情悲伤。面色微青,咽喉干燥,容易发怒,常厌恶女人。诊察时要注意目下,当见青色。
脾风的症状表现为:多汗怕风,身体疲倦,四肢不愿意活动,面色微黄,厌食。诊察时要注意鼻上,当见黄色。
[原文]
肾风之状,多汗恶风,面
胃风之状,颈多汗恶风,食饮不下,膈塞不通,腹善满,失衣则䐜胀,食寒则泄,诊形瘦而腹大。
首风之状,头面多汗恶风,当先风一日则病甚,头痛不可以出内,至其风日,则病少愈。
[注释]
① 痝然:面部浮肿的意思。②炲:指煤灰。③肌上:怀疑为颐上之误。
[译文]
肾风的症状表现为:多汗怕风,面部浮肿,腰脊疼痛,不能长时间站立,面色黑得像烟煤,小便不通畅。诊察时要注意面颊,当见黑色。
胃风的症状是:颈部多汗怕风,食饮不下,膈部痞塞不通,腹满闷。如少穿衣服,则腹部就会䐜胀。吃了凉食,就会泄泻。诊察时要注意病人形瘦腹大这一特点。
头风的症状是:头痛,面部多汗怕风。在风气将发的前一天,就已先感到很痛苦,头痛厉害,不愿到外面去。到了风胜那一天,头痛就会减轻。
[原文]
漏风之状,或多汗,常不可单衣,食则汗出,甚则身汗,喘息恶风,衣常濡,口干善渴,不能劳事。
泄风之状,多汗,汗出泄衣上,口中干,不能劳事,身体尽痛则寒。
帝曰:善。
[译文]
漏风的症状是:汗多,不能穿单薄的衣服,一吃饭就出汗,甚至全身汗出喘息,怕风,衣裳总是被汗水浸湿,口干甚渴,经受不了劳累。
泄风的症状是:多汗。汗出多了,沾湿衣裳,口中干燥,经受不住劳累,周身疼痛发冷。
黄帝说:讲得好!






本书评论