安居多伦多
  • 多市生活
    • 多市生活
    • 加国税务
    • 旅游度假
    • 生活安全
    • 行车安全
    • 窍门集锦
  • 多市书苑
    • 热门
    • 小说
    • 教育
  • 家居信息
    • 家居信息
    • 房屋保养
    • 房屋贷款
    • 房屋租赁
    • 房屋建筑
    • 房前屋后
    • 家居风水
  • 健康保健
    • 健康保健
    • 饮食起居
    • 食品安全
    • 健身锻炼
  • 书苑账户
    • 书苑登入
    • 书苑注册
    • 忘记书苑密码
    • 书苑账户信息
    • 关于我们
    • 联系我们
    • 隐私政策
多伦多书苑
在线书籍:随时阅读,随身听书。
所有书籍 | 人文 | 人物 | 人生 | 健康 | 儿童 | 医学 | 历史 | 历史 | 古典 | 哲学宗教 | 商业 | 外国 | 寓言 | 小说 | 教育 | 风水 | 管理 | 语言 |
为使本公益资源网站能继续提供免费阅读,请勿屏蔽广告。谢谢!报告弹出广告被滥用。
  1. 安居多伦多
  2. 网上书苑
  3. 文学
  4. 外国文学
  5. 特洛伊罗斯与克瑞西达

特洛伊罗斯与克瑞西达

2021-06-17 0人点赞 0条评论
点赞
x
语速1.0: 2.0
进度0:

上一页   |   返回目录   |   下一页

第一场 希腊营地。阿喀琉斯帐前

阿喀琉斯及帕特洛克罗斯上。

阿喀琉斯
今夜我要用希腊的美酒烧热他的血液,明天再用我的宝剑叫它冷下来。帕特洛克罗斯,我们一定要请他痛痛快快地大吃一顿。

帕特洛克罗斯
忒耳西忒斯来了。

忒耳西忒斯上。

阿喀琉斯
啊,你这嫉妒的核儿!你这天生的硬面包壳儿!有什么消息?

忒耳西忒斯
嘿,你这虚有其表的画像,你这痴人崇拜者的偶像,这儿有一封信给你。

阿喀琉斯
从哪儿来的,你这七零八碎的东西?
忒耳西忒斯
嘿,你这满盘的傻瓜,从特洛亚来的。
帕特洛克罗斯
现在谁在看守着营帐?

忒耳西忒斯
军医和伤兵。⑨

帕特洛克罗斯
说得妙,你这捣蛋鬼,要这种把戏有什么意思?

忒耳西忒斯
请你免开尊口,孩子;我一点也不能从你的谈话里得到什么好处。人家都以为你是阿喀琉斯的雄丫头。

帕特洛克罗斯
混蛋!什么叫做雄丫头?
忒耳西忒斯
嘿,雄丫头就是男婊子。但愿南方的各种恶病,绞肠、脱肠、伤风、肾砂、昏睡症、瘫痪、烂眼、坏肝、哮喘、膀胱肿毒、坐骨神经痛、灰掌疯、无药可医的筋骨痛、终身不治的水泡疹,一古脑儿染到你这荒唐家伙的身上!

帕特洛克罗斯
怎么,你这该死的嫉妒匣子,你这样咒人是什么意思?

忒耳西忒斯
我咒你吗?

帕特洛克罗斯
哼,你这烂木桶,你这婊子生的不成形的恶狗,你没有咒我。

忒耳西忒斯
没有!那么你为什么发急,你这一绞轻薄的丝线,你这罩在烂眼上的绿绸眼罩,你这浪子钱袋上的流苏,你?啊!这个寒伧的世间怎么尽是这些水面的飞虫,这些可厌的渺小的生物!

帕特洛克罗斯
闭嘴,恶毒的东西!

忒耳西忒斯
你这麻雀蛋儿!

阿喀琉斯
我的好帕特洛克罗斯,我明天出战的雄心已经受到挫折。这儿是一封从赫卡柏王后写来的信,还有她的女儿,我的爱人,给我的一件礼物,她们都恳求我遵守我从前发过的一句誓言。我不愿违背我的誓言。

让希腊没落,让名誉消失,让光荣或去或留吧;我必须服从我所已经发过的重誓。

来,来,忒耳西忒斯,帮着布置布置我的营帐;今夜一定要在欢宴中消度过去。去吧,帕特洛克罗斯!(阿喀琉斯、帕特洛克罗斯同下。)

忒耳西忒斯
这两个人有太多的血气,太少的头脑,也许会发起疯来;要是他们因为有太多的头脑,太少的血气而发疯,那么我倒可以治愈他们的疯病。还有那个阿伽门农,人倒很老实,他也很爱玩鹌鹑,可是他的头脑总共还不过像耳屎那么一点点。讲到他那个外表像天神的兄弟,那头公牛,那尊原始的雕像,那座歪斜的忘八的纪念碑,他不过是用链条穿起了挂在他哥哥腿上的一块小小的鞋拔;像他这种家伙,智慧里掺了些奸恶,奸恶里拼了些智慧,还能够叫他变得比现在的样子好一点吗?变一头驴子,那也不算什么;他又是驴子又是牛。

变一头牛,那也不算什么;他又是牛又是驴子。变一条狗、一头骡子、一头猫、一只臭鼬、一只蛤蟆、一条蜥蜴、一只枭、一只鹞子,或是一条没有卵的鲱鱼,我都不在乎;可是倘要叫我变一个墨涅拉俄斯!嘿,我才要向命运造反呢。要是我不是忒耳西忒斯,那么别问我愿意变什么,因为就是叫我做癞病人身上的一个虱子我都愿意,只要不是做墨涅拉俄斯。嗳唷!

精灵们带着火把来啦!

赫克托、特洛伊罗斯、埃阿斯、阿伽门农、俄底修斯、涅斯托、墨涅拉俄斯及狄俄墨得斯各持火炬上。

阿伽门农
我们走错了,我们走错了。

埃阿斯
不,那儿就是;就是那个有火光的地方。
赫克托
真太麻烦你们了。

埃阿斯
不,没有什么。

俄底修斯
他自己来接您啦。

阿喀琉斯重上。

阿喀琉斯
欢迎,勇敢的赫克托;欢迎,各位王子。
阿伽门农
特洛亚的英雄王子,我现在要向您道晚安了。埃阿斯会吩咐卫士们侍候您的。

赫克托
谢谢您,愿您晚安,希腊的元帅。
墨涅拉俄斯
晚安,将军。

赫克托
晚安,墨涅拉俄斯好将军。

忒耳西忒斯
好个屁:你说好呀?好粪坑,好尿桶。
阿喀琉斯
回去的人我向他们道晚安,留着的人我欢迎他们。

阿伽门农
晚安。(阿伽门农、墨涅拉俄斯同下。)
阿喀琉斯
年老的涅斯托也没有去,狄俄墨得斯,你也在这儿耽搁一二小时,陪陪赫克托吧。
狄俄墨得斯
我不能,将军;我有重要的事情,现在就要去了。晚安,伟大的赫克托。

赫克托
把您的手给我。

俄底修斯
(向特洛伊罗斯旁白)跟着他的火把跑;他是到卡尔卡斯的帐里去的。我陪您走走。

特洛伊罗斯
真是有劳您啦。

赫克托
好,晚安。(狄俄墨得斯下,俄底修斯、特洛伊罗斯随下。)

阿喀琉斯
来,来,我们进帐吧。(阿喀琉斯、赫克托、埃阿斯、涅斯托同下。)

忒耳西忒斯
那个狄俄墨得斯是个奸诈小人,一个居心不正的坏家伙;当他斜着眼睛瞧人的时候,正像一条发着咝咝声音的蛇一样靠不住。他会随口许愿,可是等到他履行他所许的愿的时候,天文学家也会发出预告,因为那时候天象一定会发生巨大的变化,太阳反而要向月亮借光了。我宁愿不看赫克托,一定要跟住他;人家说他养着一个特洛亚的婊子,借那卖国贼卡尔卡斯的营帐幽会。我要跟他去。奸淫,只有奸淫!

全都是些不要脸的淫棍!(下。)

上一页   |   返回目录   |   下一页

类似书籍

无事生非
无事生非
瓦尔登湖
瓦尔登湖
莎士比亚全集 第五卷
莎士比亚全集 第五卷
泰特斯·安德洛尼克斯
泰特斯·安德洛尼克斯
爱的教育
爱的教育
一报还一报
一报还一报
Author:

标签: 暂无
最后更新:2022-04-17
< 上一篇
下一篇 >

本书评论

取消回复

©2021 安居多伦多 - 版权所有

本站由 好事来 Hostlike.com 提供技术支持。