安居多伦多
  • 多市生活
    • 多市生活
    • 加国税务
    • 旅游度假
    • 生活安全
    • 行车安全
    • 窍门集锦
  • 多市书苑
    • 热门
    • 小说
    • 教育
  • 家居信息
    • 家居信息
    • 房屋保养
    • 房屋贷款
    • 房屋租赁
    • 房屋建筑
    • 房前屋后
    • 家居风水
  • 健康保健
    • 健康保健
    • 饮食起居
    • 食品安全
    • 健身锻炼
  • 书苑账户
    • 书苑登入
    • 书苑注册
    • 忘记书苑密码
    • 书苑账户信息
    • 关于我们
    • 联系我们
    • 隐私政策
多伦多书苑
在线书籍:随时阅读,随身听书。
所有书籍 | 人文 | 人物 | 人生 | 健康 | 儿童 | 医学 | 历史 | 历史 | 古典 | 哲学宗教 | 商业 | 外国 | 寓言 | 小说 | 教育 | 风水 | 管理 | 语言 |
为使本公益资源网站能继续提供免费阅读,请勿屏蔽广告。谢谢!报告弹出广告被滥用。
  1. 安居多伦多
  2. 网上书苑
  3. 文学
  4. 外国文学
  5. 无事生非

无事生非

2021-06-14 0人点赞 0条评论
点赞
x
语速1.0: 2.0
进度0:

上一页   |   返回目录   |   下一页

第四场 里奥那托家中一室

希罗、玛格莱特及欧苏拉上。

希罗
好欧苏拉,你去叫醒我的姊姊贝特丽丝,叫她快点儿起身。

欧苏拉
是,小姐。

希罗
请她过来一下子。

欧苏拉
好的。(下。)

玛格莱特
真的,我想还是那一个绉领好一点。
希罗
不,好玛格莱特,我要戴这一个。

玛格莱特
这一个真的不是顶好;您的姊姊也一定会这样说的。

希罗
我的姊姊是个傻子;你也是个傻子,我偏要戴这一个。

玛格莱特
我很欢喜这一顶新的发罩,要是头发的颜色再略微深一点儿就好了。您的长袍的式样真是好极啦。人家把米兰公爵夫人那件袍子称赞得了不得,那件衣服我也见过。

希罗
啊!他们说它好得很哩。

玛格莱特
不是我胡说,那一件比起您这一件来,简直只好算是一件睡衣:金线织成的缎子,镶着银色的花边,嵌着珍珠,有垂袖,有侧袖,圆圆的衣裾,缀满了带点儿淡蓝色的闪光箔片;可是要是讲到式样的优美雅致,齐整漂亮,那您这一件就可以抵得上她十件。

希罗
上帝保佑我快快乐乐地穿上这件衣服,因为我的心里重得好像压着一块石头似的!

玛格莱特
等到一个男人压到您身上,它还要重得多哩。
希罗
啐!你不害臊吗?

玛格莱特
害什么臊呢,小姐?因为我说了句老实话吗?

就是对一个叫化子来说,结婚不也是光明正大的事吗?难道不曾结婚,就不许提起您的姑爷吗?我想您也许要我这样说:“对不起,说句不中听的粗话:一个丈夫。”只要说话有理,就不怕别人的歪曲。不是我有意跟人家抬杠,不过,“等到有了丈夫,那份担子压下来,可更重啦,”这话难道有什么要不得吗?只要大家是明媒正娶的,那有什么要紧?否则倒不能说是重,只好说是轻狂了。您要是不相信,去问贝特丽丝小姐吧;她来啦。

贝特丽丝上。

希罗
早安,姊姊。

贝特丽丝
早安,好希罗。

希罗
嗳哟,怎么啦!你怎么说话这样懒洋洋的?
贝特丽丝
我的心曲乱得很呢。

玛格莱特
快唱一曲《妹妹心太活》吧,这是不用男低音伴唱的;你唱,我来跳舞。

贝特丽丝
大概你的一对马蹄子,就跟你的“妹妹”的一颗心那样,太灵活了吧。将来哪个丈夫娶了你,快替他养一马房马驹子吧。

玛格莱特
嗳呀,真是牛头不对马嘴!我把它们一脚踢开了。

贝特丽丝
快要五点钟啦,妹妹;你该快点儿端整起来了。真的,我身子怪不舒服。唉——呵!
玛格莱特
是您的肚肠里有了牵挂,还是得了心病、肝病?

贝特丽丝
我浑身说不出的不舒服。

玛格莱特
哼,您倘然没有变了一个人,那么航海的人也不用看星啦。

贝特丽丝
这傻子在那儿说些什么?

玛格莱特
我没有说什么;但愿上帝保佑每一个人如愿以偿!

希罗
这双手套是伯爵送给我的,上面熏着很好的香料。

贝特丽丝
我的鼻子塞住啦,妹妹,我闻不出来。
玛格莱特
好一个塞住了鼻子的姑娘!今年的伤风可真流行。

贝特丽丝
啊,老天快帮个忙吧!你几时变得这样精灵的呀。

玛格莱特
自从您变得那样糊涂之后。我说俏皮话真来得,是不是?

贝特丽丝
可惜还不够招摇,最好把你的俏皮劲儿顶在头上,那才好呢。真的,我得病了。

玛格莱特
您的心病是要心药来医治的。

希罗
你这一下子可刺进她心眼儿里去了。
贝特丽丝
怎么,干吗要“心药”?你这句话是什么意思?
玛格莱特
意思!不,真的,我一点没有什么意思。您也许以为我想您在恋爱啦;可是不,我不是那么一个傻子,会高兴怎么想就怎么想;我也不愿意想到什么就想什么;老实说,就是想空了我的心,我也决不会想到您是在恋爱,或者您将要恋爱,或者您会跟人家恋爱。可是培尼狄克起先也跟您一样,现在他却变了个人啦;他曾经发誓决不结婚,现在可死心塌地地做起爱情的奴隶来啦。我不知道您会变成个什么样子;可是我觉得您现在瞧起人来的那种神气,也有点跟别的女人差不多啦。

贝特丽丝
你的一条舌头滚来滚去的,在说些什么呀?
玛格莱特
反正不是说的瞎话。

欧苏拉重上。

欧苏拉
小姐,进去吧;亲王、伯爵、培尼狄克先生、唐·约翰,还有全城的公子哥儿们,都来接您到教堂里去了。

希罗
好姊姊,好玛格莱特,好欧苏拉,快帮我穿戴起来吧。(同下。)

上一页   |   返回目录   |   下一页

类似书籍

莎士比亚诗选
莎士比亚诗选
李尔王
李尔王
亨利五世
亨利五世
安东尼与克莉奥佩特拉
安东尼与克莉奥佩特拉
错误的喜剧
错误的喜剧
亨利六世上篇
亨利六世上篇
Author:

标签: 暂无
最后更新:2022-04-12
< 上一篇
下一篇 >

本书评论

取消回复

©2021 安居多伦多 - 版权所有

本站由 好事来 Hostlike.com 提供技术支持。