安居多伦多
  • 多市生活
    • 多市生活
    • 加国税务
    • 旅游度假
    • 生活安全
    • 行车安全
    • 窍门集锦
  • 多市书苑
    • 热门
    • 小说
    • 教育
  • 家居信息
    • 家居信息
    • 房屋保养
    • 房屋贷款
    • 房屋租赁
    • 房屋建筑
    • 房前屋后
    • 家居风水
  • 健康保健
    • 健康保健
    • 饮食起居
    • 食品安全
    • 健身锻炼
  • 书苑账户
    • 书苑登入
    • 书苑注册
    • 忘记书苑密码
    • 书苑账户信息
    • 关于我们
    • 联系我们
    • 隐私政策
多伦多书苑
在线书籍:随时阅读,随身听书。
所有书籍 | 人文 | 人物 | 人生 | 健康 | 儿童 | 医学 | 历史 | 历史 | 古典 | 哲学宗教 | 商业 | 外国 | 寓言 | 小说 | 教育 | 风水 | 管理 | 语言 |
为使本公益资源网站能继续提供免费阅读,请勿屏蔽广告。谢谢!报告弹出广告被滥用。
  1. 安居多伦多
  2. 网上书苑
  3. 文学
  4. 外国文学
  5. 裘力斯·凯撒

裘力斯·凯撒

2021-06-17 0人点赞 0条评论
点赞
x
语速1.0: 2.0
进度0:

上一页   |   返回目录   |   下一页

第五场 战场的另一部分

勃鲁托斯、达台涅斯、克列特斯、斯特莱托及伏伦涅斯上。

勃鲁托斯
来,残余下来的几个朋友,在这块岩石上休息休息吧。

克列特斯
我们望见斯泰提律斯的火把,可是他没有回来;大概不是捉了去就是死了。

勃鲁托斯
坐下来,克列特斯。他一定死了;多少人都死了。听着,克列特斯。(向克列特斯耳语。)

克列特斯
什么,我吗,主人?不,那是万万不能的。
勃鲁托斯
那么算了!不要多说话。

克列特斯
我宁愿自杀。

勃鲁托斯
听着,达台涅斯。(向达台涅斯耳语。)
达台涅斯
我必须干这样一件事吗?

克列特斯
啊,达台涅斯!

达台涅斯
啊,克列特斯!

克列特斯
勃鲁托斯要求你干一件什么坏事?
达台涅斯
他要我杀死他,克列特斯。瞧,他在出神呆想。

克列特斯
他的高贵的心里装满了悲哀,甚至于在他的眼睛里流露出来。

勃鲁托斯
过来,好伏伦涅斯,听我一句话。
伏伦涅斯
主将有什么吩咐?

勃鲁托斯
是这样的,伏伦涅斯。凯撒的鬼魂曾经两次在夜里向我出现;一次在萨狄斯,一次就是昨天晚上,在这儿腓利比的战场上。我知道我的末日已经到了。

伏伦涅斯
不会有的事,主将。

勃鲁托斯
不,我确信我的末日已经到了,伏伦涅斯。

你看大势已经变化到什么地步;我们的敌人已经把我们逼到了山穷水尽之境,与其等待他们来把我们推落深坑,还不如自己先跳下去。好伏伦涅斯,我们从前曾经在一起求学,看在我们旧日的交情分上,请你拿着我的剑柄,让我伏剑而死。

伏伦涅斯
主将,那不是一件可以叫一个朋友做的事。

(号角声继续不断。)

克列特斯
快逃,快逃,主人!这儿是不能久留的。
勃鲁托斯
再会,你,你,还有你,伏伦涅斯。斯特莱托,你已经瞌睡了这大半天,再会了,斯特莱托。同胞们,我很高兴在我的一生之中,只有他还尽忠于我。我今天虽然战败了,可是将要享有比奥克泰维斯和玛克·安东尼在这次卑鄙的胜利中所得到的更大的光荣。大家再会了;勃鲁托斯的舌头已经差不多结束了他一生的历史;暮色罩在我的眼睛上,我的筋骨渴想得到它劳苦已久的安息。(号角声;内呼声,“逃啊,逃啊,逃啊!”)
克列特斯
快逃吧,主人,快逃吧。

勃鲁托斯
去!我就来。(克列特斯、达台涅斯、伏伦涅斯同下)斯特莱托,请你不要去,陪着你的主人。你是一个心地很好的人,你的为人还有几分义气;拿着我的剑,转过你的脸,让我对准剑锋扑上去。你肯不肯这样做,斯特莱托?

斯特莱托
请您先允许我握一握您的手;再会了,主人。

勃鲁托斯
再会了,好斯特莱托。(扑身剑上)凯撒,你现在可以瞑目了;我杀死你的时候,还不及现在一半的坚决。(死。)

号角声;吹退军号;奥克泰维斯、安东尼、梅萨拉、路西律斯及军队上。

奥克泰维斯
那是什么人?

梅萨拉
我的主将的仆人。斯特莱托,你的主人呢?
斯特莱托
他已经永远脱离了加在你身上的那种被俘的命运了,梅萨拉;胜利者只能在他身上举起一把火来,因为只有勃鲁托斯能够战胜他自己,谁也不能因他的死而得到荣誉。

路西律斯
勃鲁托斯的结果应当是这样的。谢谢你,勃鲁托斯,因为你证明了路西律斯的话并没有说错。

奥克泰维斯
所有跟随勃鲁托斯的人,我都愿意把他们收留下来。朋友,你愿意跟随我吗?

斯特莱托
好,只要梅萨拉肯把我举荐给您。
奥克泰维斯
你把他举荐给我吧,好梅萨拉。
梅萨拉
斯特莱托,我们的主将怎么死的?
斯特莱托
我拿了剑,他扑了上去。

梅萨拉
奥克泰维斯,他已经为我的主人尽了最后的义务,您把他收留下来吧。

安东尼
在他们那一群中间,他是一个最高贵的罗马人;除了他一个人以外,所有的叛徒们都是因为妒嫉凯撒而下毒手的;只有他才是激于正义的思想,为了大众的利益,而去参加他们的阵线。他一生善良,交织在他身上的各种美德,可以使造物肃然起立,向全世界宣告,“这是一个汉子!”

奥克泰维斯
让我们按照他的美德,给他应得的礼遇,替他殡葬如仪。他的尸骨今晚将要安顿在我的营帐里,他必须充分享受一个军人的荣誉。

现在传令全军安息;让我们去分派今天的胜利的光荣吧。(同下。)

上一页   |   返回目录   |   下一页

类似书籍

暴风雨
暴风雨
奥瑟罗
奥瑟罗
无事生非
无事生非
亨利四世上篇
亨利四世上篇
莎士比亚全集 第二卷
莎士比亚全集 第二卷
皆大欢喜
皆大欢喜
Author:

标签: 暂无
最后更新:2022-04-17
< 上一篇
下一篇 >

本书评论

取消回复

©2021 安居多伦多 - 版权所有

本站由 好事来 Hostlike.com 提供技术支持。