论勇第五十
本篇讨论人之勇怯在诊断和治疗上的意义。因文中主要论述了勇敢与怯懦的表现、脏腑的相应变化,及其在诊断和治疗上的意义,故称为“论勇”。
【原文】
黄帝问于少俞曰:有人于此,并行并立,其年之长少等也,衣之厚薄均也,卒然遇烈风暴雨,或病或不病,或皆病,或皆不病,其故何也?
少俞曰:帝问何急?
【译文】
黄帝对少俞问道:假使有这么一些人,他们的举动相同,同时行走或同时站着,年龄相当,所穿衣服的薄厚也一样。突然遭遇狂风大雨等恶劣气候变化,有的人会患病,有的人不会患病,有时皆会生病,有时则皆不会生病,这是什么原因呢?
少俞答道:您想首先知道哪个方面呢?
【原文】
黄帝曰:愿尽闻之。
少俞曰:春青风,夏阳风,秋凉风,冬寒风,凡此四时之风者,其所病各不同形。
【译文】
黄帝答道:所有的方面我皆想了解。
少俞说道:春天吹的为温风,夏天为热风,秋天为凉风,冬天为寒风。由于在四个季节分别受到不一样的风邪,因此发生病症时便会出现不一样的症状。
【原文】
黄帝曰:四时之风,病人如何?
少俞曰:黄色薄皮弱肉者,不胜春之虚风;白色薄皮弱肉者,不胜夏之虚风;青色薄皮弱肉,不胜秋之虚风;赤色薄皮弱肉,不胜冬之虚风也。
【译文】
黄帝问道:四个季节不一样的风邪分别侵入人体,病人受到风邪会有什么不同呢?
少俞答道:面部色泽发黄、皮肤较薄、肌肉脆弱之人,脾气不充足,承受不了春天风邪的侵扰;面部色泽发白、皮肤较薄、肌肉脆弱之人,肺气不充足,承受不了夏天风邪的侵扰;面部色泽发青、皮肤较薄、肌肉脆弱之人,肝气不充足,承受不了秋天风邪的侵扰;面部色泽发赤、皮肤较薄、肌肉脆弱之人,心气不充足,承受不了冬天风邪的侵扰。
【原文】
黄帝曰:黑色不病乎?
少俞曰:黑色而皮厚肉坚,固不伤于四时之风,其皮薄而肉不坚,色不一者,长夏至而有虚风者,病矣。其皮厚而肌肉坚者,长夏至而有虚风,不病矣。其皮厚而肌肉坚者,必重感于寒,外内皆然,乃病。
黄帝曰:善。
【译文】
黄帝问道:面部色泽发黑之人,就不会受到风邪的侵扰而产生病症吗?
少俞回答道:面部色泽发黑且皮肤较厚、肌肉结实之人,肾气充足而旺盛,自然不会受到四季风邪的侵扰;若皮肤较薄、肌肉不结实、面部色泽亦非一直保持黑色之人,至长夏而受到风邪侵扰便会产生病症;若是皮肤较厚且肌肉结实的人,就算在长夏受到虚邪贼风的侵扰亦不会产生病症。皮肤较厚且肌肉结实的人,只有在反复受到寒邪侵扰,内外皆受邪的情况下,才会产生病症。
黄帝说道:说得好。
【原文】
黄帝曰:夫人之忍痛与不忍痛者,非勇怯之分也。夫勇士之不忍痛者,见难则前,见痛则止;夫怯士之忍痛者,闻难则恐,遇痛不动。夫勇士之忍痛者,见难不恐,遇痛不动;夫怯士之不忍痛者,见难与痛,目转面盼,恐不能言,失气,惊,颜色变化,乍死乍生。余见其然也,不知其何由,愿闻其故。
少俞曰:夫忍痛与不忍痛者,皮肤之薄厚,肌肉之坚脆,缓急之分也,非勇怯之谓也。
【译文】
黄帝说道:人体能不能承受疼痛,并非是依据性格勇敢还是胆怯来判定的。性格勇敢却无法承受疼痛的人,碰到困难时能够勇往直前,但感觉到疼痛时便会畏缩;性格胆怯却可以承受疼痛的人,听到困难的事情便会惊慌害怕,但感觉到疼痛时却可以承受而不畏惧。勇敢且又可以承受疼痛的人,碰到困难时不会畏惧,感觉到疼痛时也可以承受;胆怯而又无法承受疼痛的人,遇到困难及疼痛时便会吓得头昏目眩,连话也不敢说,心神俱乱,面色改变,痛不欲生。我曾经见到过这样的情况,然而不明白是什么缘故,想听听其中包含的道理。
少俞答道:人能不能承受疼痛,主要取决于皮肤的厚或薄,肌肉的结实或脆弱、松缓或紧张,而不是由性格的勇敢或胆怯来决定的。
【原文】
黄帝曰:愿闻勇怯之所由然。
少俞曰:勇士者,目深以固,长衡直扬,三焦理横,其心端直,其肝大以坚,其胆满以旁,怒则气盛而胸张,肝举而胆横,眦裂而目扬,毛起而面苍,此勇士之由然者也。
【译文】
黄帝说道:我想知道人们性格勇敢或胆怯有哪些不一样的表现。
少俞说道:勇敢之人,目光深沉且坚定,眉毛竖立,皮肤肌肉的纹路为横向,心脏端正且朝下垂直,肝脏大且结实,胆囊满盛,生气的时候,怒气满胸且胸廓扩张,肝气上举且胆气横溢,眼睛瞪得非常大且目光四射,毛发直竖,面部呈深青色,这便是勇敢之人的表现。
【原文】
黄帝曰:愿闻怯士之所由然。
少俞曰:怯士者,目大而不减,阴阳相失,其焦理纵,𩩲骬短而小,肝系缓,其胆不满而纵,肠胃挺,胁下空,虽方大怒,气不能满其胸,肝肺虽举,气衰复下,故不能久怒,此怯士之所由然者也。
【译文】
黄帝又说道:我想知道性格胆怯之人有哪些表现。
少俞说道:胆怯之人,眼睛大却没有神采,阴阳气血不调,皮肤肌肉的纹路为竖向,胸骨剑突短且小,肝系松缓,胆囊不充实,肠胃直且少有曲折,胁下空虚,就算大怒的时候,怒气也不会使胸部胀满,肝气和肺气尽管会由于怒气而短时上升,然而随着怒气的衰退,肝气、肺气又重会降下,因此不可长时间地生气,这便是胆怯之人的表现。
【原文】
黄帝曰:怯士之得酒,怒不避勇士者,何脏使然?
少俞曰:酒者,水谷之精,熟谷之液也,其气慓悍,其入于胃中,则胃胀,气上逆,满于胸中,肝浮胆横,当是之时,固比于勇士,气衰则悔。与勇士同类,不知避之,名曰酒悖也。
【译文】
黄帝问道:胆怯之人喝酒以后生气时和勇敢之人的状况差不多,这是哪些脏腑作用的结果呢?
少俞答道:酒为水谷之精华,是由谷类酿造出来的液体,性质猛烈而滑利。酒进入胃后就会令胃部胀满,气机向上逆行,充满胸部,令肝气盛且浮动,胆气壮且横溢。因此胆怯之人喝酒以后,表面上当然和勇敢之人一样,然而待酒醒了、气衰减之后,自己便会觉得后悔。此种人表面上和勇敢之人很类似,不知道避忌,这是酒在人体内所起的作用,因此叫做酒悖。






本书评论