神话继续
等到 14 世纪早期,“大能者”降临此地接掌权柄的时候,冰岛早已基督化了。然而,古北欧的神话传说仍能唤起人们的共鸣。在这一时期出现了一些新的诗歌,它们融合了神话传说的元素,用传统的形式讲述了新的故事。在一首 14 世纪的诗歌中,一位英雄被恶毒的后妈诅咒,被迫去向一个高不可攀的女子曼恩格洛德求亲。年轻的斯韦普达格先是拜谒了生母的坟墓,获得了一些防身的咒语和建议,然后前往曼恩格洛德的城堡。城堡的守卫是一个充满敌意的巨人,它不肯放小伙子进门。两人在门口对答良久,商讨进入城堡之前必须完成的任务。然而,那些任务环环相扣,完全无法完成:要想完成第一个任务,斯韦普达格必须先完成最后一项才行。这似乎是一个必死之局,可是还有一个例外——看门者解释,除非他的名字恰巧是斯韦普达格!大门立刻为他敞开,英雄走进城堡,美丽的曼德格洛德将他拥入怀抱,问他为何久久不至。
有些神话传说被改编成了民谣,依然留存在大众的想象之中。虽然不会有人依然信奉奥丁和索尔,但诸神和英雄仍然值得我们去思考。他们的故事提醒我们:诗歌、智慧、勇气、对抗邪恶、笑对死亡都是非常重要的事情。几个世纪以来,冰岛语变化不大,保存在萨迦和诗歌中的神话依然能够读懂。在 17 世纪,《皇家手稿》经过编辑整理,被翻译成了拉丁语;相关的知识很快就在欧洲广泛地流传开来。
第一批英文译本出现在 18 世纪(有些版本中包含着可笑的错误)。北欧神话和传说被格林兄弟和瓦格纳推广到德国,在英国的传播则依靠的是威廉·莫里斯和 J. R. R. 托尔金的作品。如今,斯堪的纳维亚神话传说仍然保持着活力,如《权力的游戏》(故事中的凛冽长冬,即芬布尔之冬,一直威胁着人们),维京死亡金属和电视剧集《维京传奇》——剧中的英雄是我们在第 5 章中提到的毛裤子拉格纳。借助于这些脍炙人口的文化现象,即使北欧神话和传说在北欧人心中的地位已经被基督教取代,它在今天依然一如既往充满生机。
本书评论