参与前端创意及制造
最先受到冲击的就是那些可以用字节形式存放在服务器中的数字类产品,如文字信息、图片、音乐、软件、视频节目等。通过互联网,大量的个体可以参与到数字产品的前端创意及制造环节。业余参与者们开始提供低成本的内容,打乱了整个生产模式,为新兴公司创造了生存的空间,这也导致了出版业、唱片业、软件业、电视业等不得不开始重新审视自己的商业模式。
在软件业,开源软件就是依靠无数的程序员在互联网社区中义务劳动的结果,连甲骨文(Oracle)这样的公司也注意到了这个个体参与软件制造的趋势,在2006年年底开始把注意力转向了Linux,通过从开源社区中拿来源代码,再打上补丁,再用红帽公司的订阅式服务模式以更低的价格卖出去。甲骨文把这个计划称为“不可摧毁的Linux”。“不可摧毁”指的就是那个用户参与制造软件产品的互联网社区体系。
用户参与内容制造在新浪这样的中国第一代商业网站中也被体现的淋漓尽致。自新浪2005年开设博客服务以来,仅仅在两三年的时间里,新浪博客频道就已经达到每天平均产生50万篇文章及100万篇留言,尽管这个庞大的由用户制造的内容涉及面甚广且质量不均,但新浪用分类聚合的方法也达到了为其提供广告收入的目的。在2006年新浪亿美元的广告收入中,博客带来的间接贡献达到了11%。
用户参与制造的集体生产是互联网时代创造的一个非凡的现象,而这种现象也正在与各种商业形态融合,“众包”就是由此产生的新模式。
“众包”是2006年美国《连线》杂志提出的概念,意为企业利用互联网将工作分配出去、发现创意或解决问题。通过网络控制,这些企业可以低成本地利用分散的劳动力大军的创意和参与制造的能力。对一些行业来说,这提供了一种组织劳动力的全新方式。在中国,何恩培与他的传神翻译信息技术有限公司就是“众包”概念的实践者。
何恩培曾在1997 年创立了铭泰科技发展有限公司,策划并组织开发了智能汉化翻译软件《东方快车》,此公司于2004 年1 月在香港上市(后更名为交大铭泰软件有限公司)。在互联网时代,何恩培在2007年又再次创业成立了传神翻译公司,这家公司从事的是基于互联网及IT管理技术的翻译业务。
通过互联网,传神翻译公司将接到的翻译任务分割成小块传输给在网站上注册的不同地域的兼职译员们,经由译员的翻译后,再辅以传神翻译的质量管理系统及流程控制系统将分散的条块组合,这种通过互联网分发及完成任务的方法可以提高规模化处理能力。目前,传神翻译公司日均处理的翻译字数能达到50万—2000万字的范围,而传统的翻译公司日处理字数范围只有2万—30万字。
与翻译行业分散的劳动力资源类似,在设计行业也可以采用互联网“众包”的方式将任务发布给那些自愿参与的个体,最终以竞标的方式完成任务。中国的k68网站就是一个服务于小企业简单设计的“众包”式网站。在这个网站上,经常产生以下类似的的例子:江苏宜兴的一家印刷厂接到一笔生意——为出口日本的一批紫砂壶做日文包装。印刷厂的老板在k68网站上为这一任务进行了招标,他只想花50元请人帮他做日文的翻译外加排版设计。结果,几十位专业设计人员在网上给出了自己的方案,最终一位深圳的设计师“中标”,拿走了这50元。事实上,像这样的业务如果找专业的设计公司至少需要花费1000元。
让用户通过互联网参与到产品前端的创意为企业带来的好处是降低了成本与风险,因为创意是由社区成员想出来的——但公司只给那些它们喜欢的创意付费。不仅如此,消费者参与产品前端创意的热情和能力对企业来说也是一种重要的资源,没有人比消费者自己更了解自己的需求。以“众包”形式显现出的这种创意*化的潮流如果加以引导进企业开发产品的前期,那开发一个产品的风险也许就会降得更低。
Google的产品开发在这方面就得到了很多益处。当Google的员工将一个产品的初步原型实现以后,就会放在Google Labs中开放给网络上所有人使用。这样做的结果是,Google几乎每一件产品问世后,立即就会接受全世界数以亿计的用户的考验,这些用户都是分布在世界各地的网民。如果这个产品有很高的点击率或者下载率,Google就会认为这个产品是 “好的”。对于好的产品,Google将进一步开发,推出测试版直至发布正式版本。Google深深懂得,这种来自最终用户的用鼠标进行的“投票”是最平等也是最能指导研发进程的“优选法”。这种来自市场端的最直接的意见,反向影响到企业的产品研发,那些在实验室里就拥有超高人气的产品,注定了是被市场所期待和欢迎的。
实际上,在工业制造行业,如电脑、手机、汽车等领域,这种发挥最终消费者创新能力的方法也同样适用。与专业化分工规模经济的产物的“外包”相比,这种产品在前端创意与制造的“众包”受益的是社会差异化、多样化带来的创新潜力(即使这种差异性和多样性并不代表专业),是更加个体的行为。
本书评论