大惑论第八十
[原文]
黄帝问于岐伯曰:余尝上于清
[注释]
① 博:当作“转”,即头晕的意思。
[译文]
黄帝对岐伯说:我曾登上那清泠台,到台阶中层时,向四处观望,然后伏身前行,就感到头眩眼花,精神迷乱。对这种异常感觉,我感到很奇怪,尽管自己闭目宁神或睁眼再看,平心静气,力图使精神镇定下来,但是这种感觉也很久不能消除,仍然感到头晕目眩。即使是披散开头发,赤脚而跪在台阶上,力求形体舒缓,使精神轻松,但当向下俯视时,仍是眩晕不已,可有时这种症状却又突然间自行消失,这是什么原因呢?岐伯回答说:五脏六腑的精气,都向上输送于人的眼部,从而产生精明视物的作用。脏腑的精气汇聚于眼窝,便形成了眼睛。其中,肾的精气充养瞳仁,肝的精气充养黑睛,心的精气充养内外眦的血络,肺的精气充养白睛,脾的精气充养眼胞。脾的精气包裹着肝、肾、心、肺的精气,与脉络合并,形成目系,向上连属脑,向后与项部中间相联。如果邪气侵入颈项部,乘人体虚弱而向深部发展,则沿着目系而侵入脑部。邪入于脑,便发生头晕脑转,从而引起目系拘急,出现两目眩晕的症状。如果邪气损伤眼部的精气,使精气离散,就会出现视歧(即看一件东西像有两件一样)。人的眼睛,既是脏腑的精气所形成,也是营、卫、气、血、精、神、魂、魄通行和蕴藏的所在。其精明视物的功能,是以神气为基础的。所以人在精神过度疲劳的时候,就会出现魂魄失守,意志散乱,眼睛迷离而无神气。眼的瞳仁部分属于肾,黑睛属于肝,二者为阴脏的精气所滋养;白睛属肺,眼球赤脉属于心,二者依赖阳脏的精气所滋养。因此,阴脏的精气和阳脏的精气相互结合而协调,才能使眼睛具有视物清晰的功能。眼睛的视觉功能,主要受心的支配,这是因为心主藏神的缘故。如果精神散乱,阴脏的精气和阳脏的精气不能相互协调,突然看到异常的景物,就会引起心神不安,精失神迷,魂飘魄散,所以发生迷惑眩晕。
[原文]
黄帝曰:余疑其然。余每之东苑,未曾不惑,去之则复,余唯独为东苑劳神乎?何其异也?岐伯曰:不然也。心有所喜,神有所恶,卒然相惑,则精气乱,视误,故惑,神移乃复。是故间者为迷,甚者为惑。
[译文]
黄帝说:对你所说的道理,我还有些怀疑。我每次去东苑登高,没有一次不发生眩晕迷惑的,离开那里,就恢复正常,难道说我只在东苑那个地方才会劳神吗?为什么会出现这种异常现象呢?岐伯说:不是这样。人的心中,都有自己喜好和厌恶的东西,爱与厌两种情绪突然相感,会使精神出现一时的散乱,所以视觉不正常而发生眩晕迷惑。等到离开了当时的环境,精神也就转移,就会恢复正常状态。总之,出现这种症状,较轻的仅是精神一时迷糊,好像不能辨别方向似的,较重的就会出现精神迷乱而头目眩晕。
[原文]
黄帝曰:人之善忘者,何气使然?岐伯曰:上气不足,下气有余,肠胃实而心肺虚。虚则营卫留于下,久之不以时上,故善忘也。
黄帝曰:人之善饥而不嗜食者,何气使然?岐伯曰:精气并于脾,热气留于胃,胃热则消谷,谷消故善饥。胃气逆上,则胃脘塞,故不嗜食也。
黄帝曰:病而不得卧者,何气使然?岐伯曰:卫气不得入于阴,常留于阳。留于阳则阳气满,阳气满则阳蹻盛,不得入于阴则阴气虚,故目不瞑矣。
[译文]
黄帝说:有的人健忘,这是什么原因呢?岐伯说:这是因为病人心肺两脏不足,而使得人体上部气虚,肠胃充实而使得人体下部气盛,心肺气虚就会使得营卫之气不能及时向上宣达输布,长时间滞留于肠胃之间,导致神气失养,所以才会健忘。
黄帝说:有的人容易感到饥饿,但又没有食欲,这是为什么呢?岐伯说:饮食入胃而化生的精气,输送于脾。如果邪热之气停留于胃,就会使胃热而消化力增强,所以容易饥饿。热邪使得胃气上逆,导致胃脘滞塞,难以受纳,所以会出现不欲饮食的情况。
黄帝说:因病而不能入睡,是什么原因引起的呢?岐伯说:卫气在白天行于阳分,人处于清醒状态,夜间卫气入于阴分,人就能入睡。如果卫气不能入于阴分,经常停留在阳分,就会导致卫气在人体的阳分处于盛满状态,相应的阳跻脉就偏盛,卫气不能入于阴分,就形成阴气虚,阴虚不能敛阳,因而就不能安睡。
[原文]
黄帝曰:病目而不得视者,何气使然?岐伯曰:卫气留于阴,不得行于阳,留于阴则阴气盛,阴气盛则阴蹻满,不得入于阳则阳气虚,故目闭也。
黄帝曰:人之多卧者,何气使然?岐伯曰:此人肠胃大而皮肤涩,而分肉不解焉。肠胃大则卫气留久;皮肤涩则分肉不解,其行迟。夫卫气者,昼日常行于阳,夜行于阴,故阳气尽则卧,阴气尽则寤。故肠胃大,则卫气行留久;皮肤涩,分肉不解,则行迟。留于阴也久,其气不清,则欲瞑,故多卧矣。其肠胃小,皮肤滑以缓,分肉解利,卫气之留于阳也久,故少瞑焉。
黄帝曰:其非常经也,卒然多卧者,何气使然?岐伯曰:邪气留于上焦,上焦闭而不通,已食若饮汤,卫气留久于阴而不行,故卒然多卧焉。
[译文]
黄帝说:因病而两目闭合不能视物,这是什么原因引起的?岐伯说:这是因为卫气滞留于阴分,不能外行于阳分。滞留在阴分的卫气使阴气偏盛,阴跻脉随之而盛满,卫气既然不得行于阳分,便形成阳虚,因此才会闭目而不欲视物。
黄帝说:有的人常嗜睡,这是为什么呢?岐伯回答说:这类人的特点是肠胃较大而皮肤滞涩,肌肉之间又不滑利。由于肠胃较大,卫气在人体内部滞留的时间就比较长;皮肤滞涩,分肉之间不滑利,卫气在体表的运行因受到阻止而迟缓。卫气在人体循行的规律是白天行在阳分,夜间行于阴分。当卫气随着昼夜交替,在人体由阳分入阴分时,人就入睡了;卫气在人体阴分运行已尽,由阴出阳,人就会醒过来。既然这类人的肠胃较大,卫气在内滞留的时间比较长,再兼皮肤滞涩,分肉组织不滑利,因此卫气运行于体表就较迟缓,使得精神不能振作,所以困倦而嗜睡。而那些肠胃较小、皮肤滑润弛缓,分肉组织之间又通畅滑利的人,卫气行于阳分的时间比较长,因此睡眠便较少。
黄帝说:有的人不是经常嗜睡,而是突然间出现多卧嗜睡现象,这又是什么原因呢?岐伯说:这是因为邪气滞留于上焦,使得上焦气机闭阻不通,又因饱食之后,暴饮热汤,卫气滞留在胃肠中,致使卫气久留于阴分,而不能外行于阳分,因此就出现突然多卧嗜睡的症状。
[原文]
黄帝曰:善。治此诸邪,奈何?岐伯曰:先其脏腑,诛其小过,后调其气,盛者泻之,虚者补之,必先明知其形志之苦乐,定乃取之。
[译文]
黄帝说:说得好!那么对于这些疾病应如何治疗呢?岐伯说:应首先查明脏腑的虚实,辨明病变的部位,即使是轻微的邪气,也必须先加以消除,然后再调理营卫之气。邪气盛的采用泻法;正气虚的采用补法。还要首先审察患者形体的劳逸、情志的苦乐,做出正确的诊断后才能进行治疗。






本书评论