本脏第四十七
本,即根本;本脏,以脏腑为根本的意思。因文中论述精、神、血、气、魂、魄都藏于五脏,水谷津液则在六腑中传化。脏腑功能正常,人体才正常,疾病的发生也是以脏腑功能失常为其根本,故称为“本脏”。
【原文】
黄帝问于岐伯曰:人之血气精神者,所以奉生而周于性命者也;经脉者,所以行血气而营阴阳,濡筋骨,利关节者也;卫气者,所以温分肉,充皮肤,肥腠理,司开阖者也;志意者,所以御精神,收魂魄,适寒温,和喜怒者也。
是故血和则经脉流行,营复阴阳,筋骨劲强,关节清利矣;卫气和则分肉解利,皮肤调柔,腠理致密矣;志意和则精神专直,魂魄不散,悔怒不起,五脏不受邪矣;寒温和则六腑化谷,风痹不作,经脉通利,肢节得安矣。此人之常平也。
五脏者,所以藏精神血气魂魄者也;六腑者,所以化水谷而行津液者也。此人之所以具受于天也,无愚智贤不肖,无以相倚也。然有其独尽天寿,而无邪僻之病,百年不衰,虽犯风雨卒寒大暑,犹有弗能害也;其有不离屏蔽室内,无怵惕之恐,然犹不免于病,何也?愿闻其故。
【译文】
黄帝问岐伯说:血、气、精、神四者,为人体提供能量,维持人体生命活动。卫气温润肌肉、充盈皮肤、滋养腠理、控制毛孔开闭;经脉流行血气以向各个脏腑、器官、骨骼和韧带输布营养;人的志意,为人体驾驭精神、收守魂魄,随外界温度的变化和自身情绪的波动调节人体的生理活动。
因此,血液平和,经脉可以正常地向全身输送营养,使骨骼和韧带的强度、关节的转动保持正常;卫气和顺,就会使肌肉温润、皮肤充盈、腠理紧密;志意安定,就会使精神健朗、魂魄聚合、情绪稳定,五脏因此得以避免邪气的侵害;气候、饮食的冷热变化平稳,六腑就能正常地消化食物,供给营养,保持经脉的通畅,使身体免受风痹病的困扰,令各个关节转动自如。这便是健康的人体状态。
五脏是为人体储存精、神、血、气和魂魄的器官,六腑是消化食物和饮水并传输由此所得的津液的器官。这些人体机能,都是先天而生的,不会因聪慧或愚钝、良善或奸恶而有所增益或缺失。尽管如此,却有人能够安享天年,从不为邪气疾病所侵,年龄很大了以后也不显衰老,无论烈风淫雨、酷暑骤寒,都不能令其染病;而另一些人即使长年累月地躲在房屋的保护下,没有什么情绪上的波动,也还是难以避免罹患疾病。这是为什么呢?希望听你予以解释。
【原文】
岐伯对曰:窘乎哉问也!五脏者,所以参天地,副阴阳,而运四时,化五节者也。五脏者,固有小大、高下、坚脆、端正、偏倾者,六腑亦有小大、长短、厚薄、结直、缓急。凡此二十五者,各不同,或善或恶,或吉或凶,请言其方。
【译文】
岐伯回答说:这真是个高深的问题啊!五脏的状态受自然界和阴阳运转的影响,与四时、五季的流转相应和。每个人的五脏,其体积的大小、位置的高低、质地的坚实脆弱、姿态的端正倾斜,天生便各有差别,六腑的体积、长度、厚度以及攒聚和弯曲的程度也不尽相同。以上这二十五种不同的情况,有些对人体有利,有些对人体不利,有些有好处,有些有害处,请让我解释其中的原委。
【原文】
心小则安,邪弗能伤,易伤以忧;心大则忧不能伤,易伤于邪。心高则满于肺中,悗而善忘,难开以言;心下则脏外,易伤于寒,易恐以言。心坚则脏安守固;心脆则善病消瘅热中。心端正则和利难伤;心偏倾则操持不一,无守司也。
【译文】
体积小的心脏神气安定,不易为外邪所害,但易于被过度的忧虑所伤;体积大的心脏,不易为忧虑所伤,却容易遭受外邪的侵害。位置偏高的心脏会挤压肺脏,使人心烦健忘,用语言进行开导也难以奏效;位置偏低的心脏心阳外散,容易为寒邪所伤,易于为语言所恫吓。心肌结实的心脏心阳安定,神气稳固;心肌脆弱的心脏容易被消瘅等内热病所侵。位置端正的心脏脏气和顺通畅,不易为邪气所伤;位置倾斜的心脏神气外散,使人操持不一,缺乏主见。
【原文】
肺小则少饮,不病喘喝;肺大则多饮,善病胸痹喉痹逆气。肺高则上气肩息欬;肺下则居贲迫肺,善胁下痛。肺坚则不病欬上气;肺脆则苦病消瘅易伤。肺端正则和利难伤;肺偏倾则胸偏痛也。
【译文】
体积小的肺脏驻留饮邪较少,不易为喘息病所侵;体积大的肺脏容易驻留饮邪,易于受胸痹、喉痹和气逆等疾病所害。位置偏高的肺脏容易使气上逆,造成抬肩喘息、咳嗽;位置偏低的肺脏会因与贲门距离过近而气血不通,经常因此引发胁下疼痛。坚实的肺脏不易为咳嗽、气逆等疾病所害;脆弱的肺脏会因气机不宣而引起化热,容易为消瘅病所害。位置端正的肺脏脏气和顺通畅,不易为邪气所伤;位置倾斜的肺脏容易导致胸部一侧疼痛。
【原文】
肝小则脏安,无胁下之痛;肝大则逼胃迫咽,迫咽则苦膈中,且胁下痛。肝高则上支贲,切胁悗,为息贲;肝下则逼胃胁下空,胁下空则易受邪。肝坚则脏安难伤;肝脆则善病消瘅易伤。肝端正则和利难伤;肝偏倾则胁下痛也。
【译文】
体积小的肝脏神气安定,很少有胁下疼痛的症状;体积大的肝脏会压迫胃和食道,引发饮食不入的膈中症以及胁下疼痛。位置偏高的肝脏会上支膈膜,贴紧胁壁,引起息贲病;位置偏低的肝脏逼迫胃脘,造成胁下空虚,易为邪气所害。坚实的肝脏神气安定,不易为邪气所伤;脆弱的肝脏易为消瘅病所伤。位置端正的肝脏脏气和顺通畅,不易为邪气所伤;位置倾斜的肝脏容易引发胁下疼痛。
【原文】
脾小则脏安,难伤于邪也;脾大则苦凑而痛,不能疾行。
脾高则引季胁而痛;脾下则下加于大肠,下加于大肠则脏苦受邪。脾坚则脏安难伤;脾脆则善病消瘅易伤。脾端正则和利难伤;脾偏倾则善满善胀也。
【译文】
体积小的脾脏神气安定,不易为外邪所伤;体积大的脾脏时常会充塞胁下的空软处,使人感到疼痛,无法快走。位置偏高的脾脏会使胁下的空软处牵带着胁下的小肋骨疼痛;位置偏低的脾脏会下压大肠,容易受到邪气的伤害。坚实的脾脏神气安定,不易为外邪所伤;脆弱的脾脏容易为消瘅病所伤。位置端正的脾脏脏气和顺通畅,不易为邪气所伤;位置倾斜的脾脏容易出现胀满病。
【原文】
肾小则脏安难伤;肾大则善病腰痛,不可以俯仰,易伤以邪。肾高则苦背膂痛,不可以俯仰;肾下则腰尻痛,不可以俯仰,为狐疝。肾坚则不病腰背痛;肾脆则善病消瘅易伤。肾端正则和利难伤;肾偏倾则苦腰尻痛也。凡此二十五变者,人之所苦常病。
【译文】
体积小的肾脏神气安定,不易为外邪所伤;体积大的肾脏容易引起腰疼的症状,使人腰部无法俯仰,易于为外邪所伤。位置偏高的肾脏时常引起脊背疼痛,亦使人无法俯仰;位置偏低的肾脏会引起腰臀疼痛,同样会使人无法俯仰,容易形成狐疝病。坚实的肾脏不会引起腰背疼痛,脆弱的肾脏易于为消瘅病所伤。位置端正的肾脏脏气和顺通畅,不易为邪气所伤;位置倾斜的肾脏会引起腰臀疼痛。这二十五种五脏先天的条件所引起的病症,是人体经常发生的病症。
【原文】
黄帝曰:何以知其然也?
岐伯曰:赤色小理者,心小;粗理者,心大。无𩩲骬者,心高;𩩲骬小短举者,心下。𩩲骬长者,心下坚;骬弱小以薄者,心脆。𩩲骬直下不举者,心端正;𩩲骬倚一方者,心偏倾也。
【译文】
黄帝说:如何才能查知五脏的这些先天条件呢?
岐伯说:皮肤发红、纹路细密的人,心脏小;皮肤纹路粗疏的人,心脏大。胸骨剑突现象明显的人,心脏较高;胸骨剑突较小、较短,有鸡胸现象的人,心脏较低。胸骨剑突较长的人,心脏坚实;胸骨剑突小而薄的人,心脏脆弱。胸骨剑突直下、不见突起的人,心脏端正;胸骨剑突偏向一侧的人,心脏倾斜。
【原文】
白色小理者,肺小;粗理者,肺大。巨肩反膺陷喉者,肺高;合腋张胁者,肺下。好肩背厚者,肺坚;肩背薄者,肺脆。背膺厚者,肺端正;胁偏疏者,肺偏倾也。
【译文】
皮肤发白、纹路细密的人,肺脏小;皮肤纹路粗疏的人,肺脏大。
双肩高大,胸部突出而咽喉深陷的人,肺脏较高;腋下收紧,双胁开张的人,肺脏较低。肩背宽厚的人,肺脏坚实;肩背瘦薄的人,肺脏脆弱。胸背都宽厚的人,肺脏端正;胸胁偏于一侧的人,肺脏倾斜。
【原文】
青色小理者,肝小;粗理者,肝大。广胸反骹者,肝高;合胁兔骹者,肝下。胸胁好者,肝坚;胁骨弱者,肝脆。膺腹好相得者,肝端正;胁骨偏举者,肝偏倾也。
【译文】
皮肤发青、纹路细密的人,肝脏小;皮肤纹路粗疏的人,肝脏大。
胸部开阔、肋骨高起的人,肝脏较高;胁部窄小、扁骨不明显的人,肝脏较低。胸胁健美的人,肝脏坚实;肋骨细弱的人,肝脏脆弱。胸腹健美、彼此相称的人,肝脏端正;肋骨偏斜而突出的人,肝脏倾斜。
【原文】
黄色小理者,脾小;粗理者,脾大。揭唇者,脾高;唇下纵者,脾下。唇坚者,脾坚;唇大而不坚者,脾脆。唇上下好者,脾端正;唇偏举者,脾偏倾也。
【译文】
皮肤发黄、纹路细密的人,脾脏小;皮肤纹路粗疏的人,脾脏大。
嘴唇上翻的人,脾脏较高;嘴唇垂坠的人,脾脏较低。嘴唇充实的人,脾脏坚实;嘴唇虽厚却不实的人,脾脏脆弱。嘴唇充实且上下相称的人,脾脏端正;嘴唇偏斜耸起的人,脾脏倾斜。
【原文】
黑色小理者,肾小;粗理者,肾大。高耳者,肾高;耳后陷者,肾下。耳坚者,肾坚;耳薄不坚者,肾脆。耳好前居牙车者,肾端正;耳偏高者,肾偏倾也。
凡此诸变者,持则安,减则病也。
【译文】
皮肤发黑、纹路细密的人,肾脏小;皮肤纹路粗疏的人,肾脏大。
耳朵长得较高的人,肾脏较高;耳朵长得后陷的人,肾脏较低。耳朵坚挺的人,肾脏坚实;耳朵皮肉较薄且不坚实的人,肾脏脆弱。双耳肥厚,长在下颚骨前面的人,肾脏端正;双耳不等高的人,肾脏倾斜。
先天存在这些情况的人,只要加以良好的持护,便可以保持健康,但若调理不善,以致五脏有所伤损,便会罹患疾病了。
【原文】
帝曰:善。然非余之所问也。愿闻人之有不可病者,至尽天寿,虽有深忧大恐,怵惕之志,犹不能减也,甚寒大热,不能伤也;其有不离屏蔽室内,又无怵惕之恐,然不免于病者,何也?愿闻其故。
【译文】
黄帝说:你说得很好,但我所问的并不是这些。我希望听你解释的是为什么有些人很少生病,能够安享天年,即使忧虑深重,大为惊恐,精神高度紧张,也不见对身体有什么侵害,气候冷热剧变,也不见对身体有什么损伤;而有些人即使长年累月地躲在房屋的保护下,也没有什么情绪上的波动,却还是难以避免罹患疾病的原因。希望能听你加以解释。
【原文】
岐伯曰:五脏六腑,邪之舍也,请言其故。五脏皆小者,少病,苦焦心,大愁忧;五脏皆大者,缓于事,难使以忧。五脏皆高者,好高举措;五脏皆下者,好出人下。五脏皆坚者,无病;五脏皆脆者,不离于病。五脏皆端正者,和利得人心;五脏皆偏倾者,邪心而善盗,不可以为人平,反复言语也。
【译文】
岐伯说:五脏六腑正是外邪所滞存的部位,请允许我解释其根源吧。五脏都小的人,较少生病,但受焦虑忧愁的情绪影响较大;五脏都大的人,行止速度慢,但也不易受到忧愁的困扰。五脏位置都高的人,举动往往好高骛远;五脏位置都低的人,性格怯弱,安于他人之下。五脏都坚实的人很少生病,五脏都脆弱的人则经常得病。五脏的位置都端正的人性情平和,善与人交往;五脏的位置都倾斜的人心存邪念,常图谋不轨,言辞反复无常,不能以常人的标准来评价。
【原文】
黄帝曰:愿闻六腑之应。
岐伯答曰:肺合大肠,大肠者,皮其应;心合小肠,小肠者,脉其应;肝合胆,胆者,筋其应;脾合胃,胃者,肉其应;肾合三焦膀胱,三焦膀胱者,腠理毫毛其应。
【译文】
黄帝说:希望听你解释一下六腑与其他组织的对应关系。
岐伯说:肺对应大肠,大肠对应皮肤;心脏对应小肠,小肠对应经脉;肝脏对应胆,胆对应筋;脾脏对应胃,胃对应肉;肾脏对应三焦、膀胱,三焦、膀胱对应腠理、毛发。
【原文】
黄帝曰:应之奈何?
岐伯曰:肺应皮。皮厚者,大肠厚;皮薄者,大肠薄;皮缓,腹里大者,大肠大而长;皮急者,大肠急而短;皮滑者,大肠直;皮肉不相离者,大肠结。
【译文】
黄帝说:它们之间的对应关系是如何表现的呢?
岐伯说:肺脏对应皮肤。皮层厚的人,大肠也厚;皮层薄的人,大肠也薄。皮肤松弛、腹部隆起的人,大肠粗松而长;皮肤紧绷的人,大肠短而紧。皮肤光滑的人,大肠通利;皮肤干枯的人,大肠涩结。
【原文】
心应脉。皮厚者,脉厚,脉厚者,小肠厚;皮薄者,脉薄,脉薄者,小肠薄;皮缓者,脉缓,脉缓者,小肠大而长;皮薄而脉冲小者,小肠小而短;诸阳经脉皆多纡屈者,小肠结。
【译文】
心脏对应经脉。皮层厚的人,经脉和小肠也厚;皮层薄的人,经脉和小肠也薄。皮肤松弛的人,经脉松弛,小肠又粗又长;皮层薄、经脉细的人,小肠又细又短;各条阳经多呈屈曲状的人,小肠涩结。
【原文】
脾应肉。肉坚大者,胃厚;肉么者,胃薄;肉小而么者,胃不坚;肉不称身者,胃下,胃下者,下管约不利。肉不坚者,胃缓;肉无小裹累者,胃急;肉多少裹累者,胃结,胃结者,上管约不利也。
【译文】
脾脏对应肉。肌肉的凸起处粗而坚实的人,胃壁厚;肌肉的凸起处瘦薄的人,胃壁薄。肌肉凸起处细而瘦弱的人,胃不坚实;肌肉凸起处与身体比例不协调的人,胃的位置较低,胃下口的收束不灵活。肌肉的凸起处不坚实的人,胃体松弛;肌肉的凸起处没有小颗粒相连的人,胃体紧绷。肌肉的凸起处有颗粒相连的人,胃涩结,胃上口的收束不灵活。
【原文】
肝应爪。爪厚色黄者,胆厚;爪薄色红者,胆薄;爪坚色青者,胆急;爪濡色赤者,胆缓;爪直色白无约者,胆直;爪恶色黑多纹者,胆结也。
【译文】
肝脏对应指甲。指甲厚而发黄的人,胆厚;指甲薄而呈淡红色状的人,胆薄。指甲硬而发青的人,胆紧绷;指甲软而发红的人,胆松弛。
指甲形状平直、色白无纹的人,胆通利;指甲形状畸异、色黑多纹的人,胆涩结。
【原文】
肾应骨。密理厚皮者,三焦膀胱厚;粗理薄皮者,三焦膀胱薄。疏腠理者,三焦膀胱缓;皮急而无毫毛者,三焦膀胱急。毫毛美而粗者,三焦膀胱直;稀毫毛者,三焦膀胱结也。
【译文】
肾对应骨骼。皮肤厚而纹路细密的人,三焦、膀胱厚实;皮肤薄而纹路粗糙的人,三焦、膀胱轻薄。腠理疏松的人,三焦、膀胱松弛;皮肤紧绷而没有毫毛的人,三焦、膀胱紧致。毫毛粗壮丰润的人,三焦、膀胱通利;毫毛稀疏的人,三焦、膀胱涩结。
【原文】
黄帝曰:厚薄美恶皆有形,愿闻其所病。
岐伯答曰:视其外应,以知其内脏,则知所病矣。
【译文】
黄帝说:脏器的厚薄、美恶都在人体的外部形态上有所表现,我想听你说明一下脏器的疾病。
岐伯回答说:通过对脏器所对应的人体外部形态上的表现进行观察,掌握脏器的状态,便可以了解脏器的疾病了。
本书评论