4.晚期伊斯兰教或回归稳定
伊斯兰教的意义在创立与征服中被赋予,又在建立的穆斯林帝国中失去。一旦伊斯兰教获得胜利并不再将强大的力量严格用于增长,它便只是一个僵硬的空壳。况且,外来事物只是在改变面貌后才进入这个严酷的统一体。但如果我们将统一排除在外,那么伊斯兰教中没有任何东西是在它之前被赋予的。它继承了被征服国家的财富,并很快便深受其影响。
同样奇怪的是,一旦征服稳固之后,以否定为基础之一的阿拉伯文明的根基重新变得牢固,甚至毫无改变。穆罕默德用《古兰经》的严苛反对部落的穆鲁瓦 ,而后者中的某种东西却在保留了骑士精神传统的阿拉伯世界继续存在,在那里,暴力与挥霍、爱情与诗歌结合在一起。此外,我们本身从伊斯兰教中所得到的与穆罕默德的贡献无关,却恰恰来自这种被谴责的精神。很奇怪,在我们的骑士“宗教”中存在一种阿拉伯的影响,与武功歌所揭示的骑士制度截然不同,这种骑士制度与穆斯林世界完全不相符。骑士的 这个词在十字军东征时期获得了一种富有诗意、与激情的价值相连的新意义。在12世纪的西方,对武装仪式最平庸的阐释就是穆斯林。激情诗在法国南部的诞生表面上延续了传统,这一传统可以追溯到安达卢西亚部落中曾激起先知严厉反应的诗歌竞赛。[12]
- 埃米尔·德曼罕,《伊斯兰的证词:关于穆斯林文明永久与现时价值的笔记》(Témoignages de l’Islam.Notes sur les valeurs permanentes et actuelles de la civilisation musulmane ),第371—387页。
- 当然,埃米尔·德曼罕对此并非不知晓,他在后文中(第381页)写道:“……既然穆斯林正意味着顺从和屈服……”德曼罕在伊斯兰教研究上的能力不容置疑,他有时令人赞叹地探讨穆斯林的神秘主义,唯有当他试图确定伊斯兰教的永久价值时表现出的困惑令人质疑。
- 莫里斯·格德法·德蒙彼内,《穆斯林体制》(Les Institutions musulmanes ),1946年第3版,第120页。
- 同上,第121页。
- “伊玛目”是阿拉伯语“إمام”音译,是伊斯兰教的教职称谓,意为领袖、表率者或权威等。——译注
- “希拉”为阿拉伯语中的“الحيلة”,意为手段、计谋。——译注
- 公元622年,穆罕默德从麦加流亡到麦地那,标志着伊斯兰教历的开始。——译注
- 哈里·霍尔马,《穆罕默德,阿拉伯人的先知》(Mahomet,Prophète des Arabes ),1946年,第72页。
- 见第143页。
- “迪尼”意为“宗教”,是伊斯兰教启示的生活方式、穆斯林信仰和习俗的总称,常指伊斯兰教的宗教信仰。——译注
- “穆鲁瓦”意为“男子气概”,是伊斯兰教的一种部落观念,指战场上的勇气、复仇和绝对忠诚。——译注
- 关于安达卢西亚的影响问题,亨利·佩雷斯(Henri Pérès)在《伊斯兰教与西方》(L’Islam et l’Occident )杂志上发表了一篇名为“安达卢西亚的阿拉伯语诗歌及其与行吟诗歌的可能关系”(la Poédie arabe d’Andalousie et ses relations possibles avec la Poésie des Troubadours,第107—130页)的重要文章。在作者看来,我们不能绝对化地看待这一问题,但存在的联系是显而易见的。联系不仅在于诗歌的内容和基本主题,还涉及诗歌的形式。安达卢西亚阿拉伯语诗歌的伟大时代(11世纪)与奥克语骑士诗的诞生(11世纪末)之间的巧合令人吃惊。另一方面,西班牙的穆斯林世界与西班牙北部或法国的基督教世界之间存在的联系得以确立。
本书评论