鼓声;勃鲁托斯、路西律斯、路歇斯及兵士等上;泰提涅斯及品达勒斯自相对方向上。
勃鲁托斯喂,站住!路西律斯喂,站住!口令!勃鲁托斯啊,路西律斯!凯歇斯就要来了吗?路西律斯他快要到了;品达勒斯奉他主人之命,来向您致敬。(品达勒斯以信交勃鲁托斯。)勃鲁托斯他信上写得很是客气。品达勒斯,你的主人近来行动有些改变,也许是他用人失当,使我觉得有些事情办得很不满意;不过要是他就要来了,我想他一定会向我解释的。品达勒斯我相信我的尊贵的主人一定会向您证明他还是那样一个忠诚正直的人。勃鲁托斯我并不怀疑他。路西律斯,我问你一句话,他怎样接待你?路西律斯他对我很是客气;可是却不像从前那样亲热,言辞之间,也没有从前那样真诚坦白。勃鲁托斯你所讲的正是一个热烈的友谊冷淡下来的情形。路西律斯,你要是看见朋友之间用得着不自然的礼貌的时候,就可以知道他们的感情已经在开始衰落了。坦白质朴的忠诚,是用不着浮文虚饰的;可是没有真情的人,就像一匹尚未试步的倔强的弩马,表现出一副奔腾千里的姿态,等到一受鞭策,就会颠踬泥涂,显出庸劣的本相。他的军队有没有开拔?路西律斯他们预备今晚驻扎在萨狄斯;大部分的人马是跟凯歇斯同来的。勃鲁托斯听!他到了。(内军队轻步行进)轻轻地上去迎接他。凯歇斯及兵士等上。
凯歇斯喂,站住!勃鲁托斯喂,站住!口令!兵士甲站住!兵士乙站住!兵士丙站住!凯歇斯最尊贵的兄弟,你欺人太甚啦。勃鲁托斯神啊,判断我。我欺侮过我的敌人吗?要是我没有欺侮过敌人,我怎么会欺侮一个兄弟呢?凯歇斯勃鲁托斯,你用这种庄严的神气掩饰你给我的侮辱——勃鲁托斯凯歇斯,别生气;你有什么不痛快的事情,请你轻轻地说吧。当着我们这些兵士的面前,让我们不要争吵,不要让他们看见我们两人不和。打发他们走开;然后,凯歇斯,你可以到我的帐里来诉说你的怨恨;我一定听你。凯歇斯品达勒斯,向我们的将领下令,叫他们各人把队伍安顿在离这儿略远一点的地方。勃鲁托斯路西律斯,你也去下这样的命令;在我们的会谈没有完毕以前,谁也不准进入我们的帐内。叫路歇斯和泰提涅斯替我们把守帐门。(同下。)
本书评论