第八章 饭后发生了什么
“现在请你告诉我们,吐姆纳斯先生究竟发生什么事了?”露茜说。
“唉,很糟糕,”海狸先生摇摇头说,“这件事说来非常非常不幸。
毫无疑问,他肯定是被警察给带走了。我也是听一只鸟儿说的,它亲眼看到了事情发生的经过。”
“可是他被带去了哪里呢?”露茜问。
“有人最后发现他们的时候,他们正向北走,我们都明白那意味着什么。”
“不,我们不明白。”苏珊说。海狸先生又一次忧伤地摇摇头。
“恐怕他们已经把他带到那个女人的家里去了。”他说。
“他们会对他怎么样呢,海狸先生?”露茜迫切地问道。
“唉,”海狸说,“这可谁都说不准。不过只要被带到那里,就没见有几个能够再出来的。全变成雕像了,据说那里到处都堆满了雕像——庭院里,楼梯上,大厅里。那些通通都是——(他停了一下,浑身颤抖着)被她变成石头的人哪。”
“可是,海狸先生,”露茜说,“我们能不能——我是说,我们必须得做点什么救他出来啊。这太可怕了,事情变成这样全都是因为我。”
“亲爱的,我相信,如果可以,你们一定会去救他,”海狸夫人说,“不过,若没她的允许,你们根本没有机会进入到那所宅院里去,更不可能活着出来。”
“我们就不能好好谋划一下吗?”彼得说,“我的意思是,比如我们打扮成别的样子,或者装作小贩之类的,要么干脆在那儿盯梢等她出去,要么……,噢,见鬼去吧,我们总能想到办法的。海狸先生,这个半羊人可是为了救出我妹妹,才自己担了风险。我们绝对不能这样看着他被——被——被那样对待。”
“亚当的儿子,这样也是无济于事的。”海狸先生说,“所有的人,无论怎么试都没有办法。不过现在阿斯兰已经在行动了。”
“啊,对了!快给我们讲讲阿斯兰的事。”兄妹四人几乎异口同声说。那种奇怪的感觉如同春天来临的第一个征兆,如同一条喜讯,又一次充满他们的全身。
“谁是阿斯兰?”苏珊问。
“你问阿斯兰?”海狸先生说,“哎呀,你们难道不知道?他就是国王,是整片森林真正的主宰,不过不经常在这里,你们明白的。在我这个时代以及我父亲那个时代,他都没有出现过。不过我们已经得到消息,说他回来了。此时此刻,他就在纳尼亚。他会把白女巫的事情解决好的。要靠他才能把吐姆纳斯先生救出来,而不是你们。”
“她不会把阿斯兰也变成石头雕像吗?”艾德蒙问。
“上主保佑你,亚当的儿子,你的问题多么显而易见啊!”海狸先生大笑着回答,“把他变成石头?如果她胆敢在阿斯兰面前站立并且正视他,那都是我高估了她呢。不,不,阿斯兰会把一切都恢复妥当的,就像一首古诗中写道:
当阿斯兰降临,邪恶必被正义打败;
在他的怒吼声中,世间再无忧伤;
他只消张开牙齿,冬天便了无踪迹;
他晃一晃鬃毛,我们便又可沐浴春光。
只要你们见到他,就会明白。”
“可是我们会见到他吗?”苏珊问。
“哎哟,夏娃的女儿!这就是我为什么带你们来这里的原因。我正是要领你们去可以见到他的地方。”海狸先生说。
“他——他是一个人吗?”露茜吞吞吐吐地问。
“阿斯兰是个人?!”海狸严肃地说,“当然不是了。我告诉你们,他是森林之王,是伟大的海外大帝之子。你们知不知道谁是万兽之王?
阿斯兰是一头狮子,狮子,伟大的狮王。”
“噢!”苏珊说,“我还以为他是一个人。那他会——会让人感觉安全吗?想到去见一头狮子,我都要紧张死了。”
“亲爱的宝贝们,你们会紧张的,这也没什么不好意思。”海狸夫人说,“要是有谁出现在阿斯兰面前,两腿还不发抖的,他要么英勇非凡,要么就是一个傻瓜。”
“所以说他不安全?”露茜问。
“安全?”海狸先生说,“没听到我太太告诉你们吗?谁说过他是安全的?他当然不安全。不过他很善良。他是一个国王,你们要明白。”
“我还是很期待与他见面,”彼得说,“即使到了紧要关头,我免不了会害怕。”
“这就对了,亚当的儿子。”海狸先生说着,把自己的爪子重重地捶在桌子上,所有的杯子、碟子都被震得咣咣响,“你们也应该这么想。
我们已经传消息出去,如果可以的话,你们明天就去见他,就在石桌那里。”
“那是什么地方?”露茜说。
“我会领你们去的。”海狸先生说,“在河水的下游,离这儿有一段距离呢,我会送你们到那边。”
“可是现在,可怜的吐姆纳斯先生怎么办呢?”露茜问。
“你们想要帮助他,最快的办法就是去见阿斯兰。”海狸先生说,“一旦他和我们在一起,我们就能够行动了。这么说并不是因为我们不需要你们,因为另一首古老的诗歌中写道:
当亚当的后代,亚当的骨血,
坐上凯尔帕拉维尔的宝座,
邪恶的世界将一去不复返。
现在阿斯兰已经回归,你们也已经出现,所以事情终于要有个了断了。我们以前也听说过阿斯兰来过这一带,那是很久以前了,没有人能说出具体是什么时候。但是在这之前,从来没有人类踏上过这片土地。”
“这一点我不能理解,海狸先生,”彼得说,“我的意思是,难道那个女巫就不是人类吗?”
“她巴不得让我们相信呢,”海狸先生说,“也是因为这一点,她才宣称自己是女王。但是她不是夏娃的女儿。她是你们的父亲亚当——”海狸先生说到这儿鞠了一躬,然后继续说,“她是亚当的第一任妻子,人称莉莉丝,她是一种怪物。所以说,她一方面有怪物的血统,另一方面又流着巨人的血。其实在这个女巫身上,根本没有一滴人类的血。”
“还不是因为她的血统,才坏到透顶,海狸先生。”海狸夫人说。
“绝对没错!我的太太。”他应声道,“对于人类或许会有两种看法(并不是有意冒犯在场的各位),不过,对于这种看起来像是人类而实际又不是的家伙,可就没有什么歧义了。”
“我认识一些善良的小矮人。”海狸夫人说。
“我也认识,现在你说起来了,”海狸先生说,“不过数量极少。其实他们是最不像人类的。总的来说,你们要记住我的话,当你们遇到任何一种快要变成人而还没有,或者曾经是人但现在不是,或者本应该是人结果却不是的东西,就一定要留神防范,随时准备拿出斧头来。这就是为什么女巫总是在纳尼亚四处巡视有没有人类。这么多年来,她一直在留意着你们,如果她知道有你们四个的出现,一定会变得更加危险可怕。”
“我们的出现和她有什么关系呢?”彼得问。
“是因为另一个预言,”海狸先生说,“在凯尔帕拉维尔——那是坐落在海岸边、河流入海口处的一座城堡,如果一切都是本来的样子,那么这个城堡就应该是这个国家的首都所在地。在凯尔帕拉维尔城堡中,有四尊宝座。自古以来,在纳尼亚就流传着这样一句话——当亚当的两个儿子和夏娃的两个女儿坐上了这四个宝座,也就到了结束白女巫的统治以及她的生命的时刻。正因为如此,我们一路走过来的时候才需要特别的小心谨慎。假如她知道你们四个在这里,你们的性命就危在旦夕了。”
孩子们都屏气凝神地听着海狸先生讲话,好长时间都没有注意到别的。听完这最后一席话,大家都陷入了沉默。忽然,露茜说:
“喂,艾德蒙去哪里了?”
空气似乎一下子凝固住了,片刻之后,大家都在问“谁最后见到的他?他消失多久了?他是不是在外面?”接着,一窝蜂地冲出屋子四下里寻找。雪越下越厚,越来越密,水池上墨绿色的冰面早已消失在了厚厚的雪毯下面。从堤坝中间,海狸夫妇的小房子这里,几乎看不清大河的两岸。新下的蓬松积雪已经能深深地没过脚踝,他们在房子周围沿各个方向寻找。“艾德蒙!艾德蒙!”他们大声地呼喊着,直到嗓子都喊哑了。不过,静静飘下的大雪似乎吞没了他们的声音,山谷里甚至连个回声都没有。
“这可真是糟糕透顶!”最后大家都绝望地返回来,苏珊说,“噢!
真希望我们从没来到这个地方。”
“我们到底该怎么做,海狸先生?”彼得说。
“做?”海狸先生已经穿上了自己的雪地靴,“我们得立即出发,一分钟都不能耽搁。”
“我们最好分成四个搜寻小组,”彼得说,“分别沿着不同的方向找去。谁要是找到他,必须马上回到这里,还有——”“搜寻小组?亚当的儿子,”海狸先生说,“这是干什么?”“哎呀!当然是去找艾德蒙啊!”
“我们去找他根本没有任何意义。”海狸先生说。
“你这是什么意思?”苏珊说,“他现在不可能走远的。我们必须得找到他,你刚才说找他也没有用是什么意思?”“我为什么说不必去找他,”海狸先生说,“是因为我们已经知道他去了哪里!”大家十分诧异地盯着他。“你们难道没看出来?”海狸先生说,“他去找她了,去找白女巫了。他背叛了我们大家伙儿。”
“噢,天哪,噢,真的吗!”苏珊说,“他不可能那么做的!”
“不可能?”海狸先生神情严肃地看着三个孩子。他们把所有想说的话都止在了嘴边,因为内心里突然非常确定,艾德蒙一定是这么做了。
“可是他怎么会认识路?”彼得说。
“他曾经来过这个国家吗?”海狸先生问,“他是否曾经一个人来过?”
“是的,他来过这里。”露茜小声地说道。
“那他有没有告诉你们,他在这里做了什么,或者遇到了什么人?”“噢,没有,他什么也没说。”露茜回答。
“你们听我说,”海狸先生说,“他已经见过白女巫,加入了她那一伙,而且还知道她住在哪里。这话我之前不愿意提起(看在他是你们兄弟的分上),不过,在我看见你们那位兄弟的时候,我就对自己说‘这人不可靠’。他看起来就像是见过白女巫,而且吃过她给的食物的人。
如果你们在纳尼亚生活久了,自己也能分辨出来,从他们的眼睛里就能看得出。”
“即使这样,”彼得用一种近似哽咽的声音说,“我们还是要把他找回来。说到底他也是我们的兄弟,就算他是这么一个不服管教的臭小子。况且他还只是个孩子。”
“你是说去女巫的家?”海狸夫人说,“你们难道还不清楚吗?唯一能够拯救他或你们自己的办法,就是要尽量避开那个女人。”
“你这话是什么意思?”露茜说。
“哎呀,她就是希望把你们四个凑齐,她一直以来都在考虑凯尔帕拉维尔的那四张宝座的事情。一旦你们四个都进入她的房子,那她就大功告成了,还轮不到你们说一个字,她那些石头雕像中又会多出四个。
但是,如果她只是抓住了艾德蒙一个,就一定会留着他的性命,因为她要利用他作为诱饵,来引诱你们前去,好来个一网打尽。”
“噢,那就没人能帮我们了吗?”露茜悲伤地哭了起来。
“只有阿斯兰,”海狸先生说,“我们必须去跟他会面,这是我们唯一的机会了。”
“亲爱的孩子们,依我看来,”海狸夫人说,“有件事情非常重要,那就是他是什么时候溜走的。他能够告诉她多少秘密,就取决于他听到了多少。比方说,在他走之前,我们是不是已经提到了阿斯兰的事?要是还没有,我们就很好办了,因为这样她就不知道阿斯兰已经来到纳尼亚了,也不知道我们要去见他这回事。如此一来,她会在这件事上猝不及防。”
“我不太记得我们在谈论阿斯兰的时候他是不是还在这里……”彼得开口说,不过露茜打断了他。
“是的,那时他还在,”她非常担忧地说,“你难道忘了,就是艾德蒙问,女巫是不是也能把阿斯兰变成石头。”
“还真是,天哪!”彼得说,“也只有他才能问出这样的话来!”
“情况越来越糟糕了,”海狸先生说,“接下来的问题是,当我告诉你们去见阿斯兰的地点是在石桌,那时他还在不在?”很显然大伙儿都不知道问题的答案。
“因为,如果他还在,”海狸先生继续说,“女巫就会乘着雪橇急忙赶往那个方向,守在我们和石桌之间,好在我们去的路上把我们逮个正着。这样的话,我们和阿斯兰就见不到面了。”
“不过以我对她的了解,”海狸夫人说,“她第一件事不是先做这个。艾德蒙跟她告密说我们都在这里后,她今天晚上就会派人来这儿抓我们。如果艾德蒙已经走了差不多半个小时,那二十分钟之后女巫就到这里了。”
“你说的对,我的太太,”海狸丈夫说,“我们必须全部离开这儿,一刻也不能再耽误了。”
本书评论