行为二:先认识含义,后明白词
不知你是否想过,自己出生后,是怎样从“无语”状态,走到能够自如使用母语交流的?没有人教你中文,我们都是自己找方法,自己跟着环境而掌握了母语。回想一下婴儿时期,一个婴儿刚来到世界上,一点儿语言都不会,周围的大人整天从嘴里发声音,但你根本不知道是什么意思。父母抱着你、直接看着你的时候,也会发声音,但你根本不知道这些声音是什么意思。如果你自己开口,基本上只是发出一些小怪音,或笑或哭。怎么样从那种状态走到能自如地说话,也能听懂别人说的话呢?主要原因是,遇到过已经懂的沟通含义之后,你就会自然而然地懂得不同的话语内容。
比如,每天爸爸下班回家的时候,妈妈在说“爸爸回来了,爸爸回来了,快去看爸爸。”当然你只是听到“爸爸×××爸爸×××,×××爸爸”,经过这个过程,你开始明白“爸爸”这个声音代表那个高大的男人,因此再听到“爸爸”的时候,你的心里就会出现爸爸的样子。因为这个过程,你开口说话的第一个词很可能也是“爸爸”。
小时候,其他词也是这样学会的,比如“宝宝”、“妈妈”、“饭饭”。
说起“饭饭”这个词,过程会是类似这样,每次桌上有很香的东西,包括你最喜欢喝的牛奶,妈妈会说“吃饭饭”,当然你只是听到“×饭饭”,但你完全可以把很香、好吃的东西与“饭饭”这个声音连接起来,所以脑子里就明白“饭饭”这个声音就代表“来吃好香的那些东西”。稍微复杂一点的,可能是有一天,你拿着妈妈的钱包,她要你把钱包还给她,她的表情严肃,声音有点大,然后,她把手伸过来抓钱包,同时她说:“给我!”从她的身体语言、表情、动作等,你很清楚,你手里的那个东西是妈妈要的,而且你必须给她。同时,你也听到“给我”这个声音,因此,很容易把那个声音与把东西交给妈妈连在一起,因此明白了“给我”这个新词的意思。
这些例子都很简单,但从中可以看到,“获取”自己母语的基本逻辑与核心原理,就是根据一系列不同的信息,先认识到含义,在已经懂含义的基础上,联结声音的标签,因此学会“某某声音代表某某含义”。可以说,上下文的含义很清楚的时候,有关联的词语很容易被下意识吸收,因此这些语言会自然被“获取”。
作为学外语的成年人,也必须运用这个基本原理。不管怎么样,要把注意力先放在明白含义上,在这个基础上,你的大脑就很容易吸收你正在学的语言。换句话说,为了学会外语,要先懂意思,不是为了懂意思要先学会外语!看到这句话时,可能有人觉得自己的脑子给“拧”了,要先懂含义才能学外语?这怎么可能呢?答案很简单:肢体语言、整体环境,通过已知“获取”未知。
1.用肢体语言!(Talk Body!)
看看下面图片中,这个老外的表情和动作,先不要用词来描述,但要直接明白他在表达什么意思。我相信,大多数人一看到图片,就能立刻感觉到这个人在表达什么,甚至自己没有故意去想,但是脑子里好像已经听到了这个人在说的话。你听到了吗?
一看到左边的那张图片,我相信你的心里会听到“哎呀,完蛋了!”那种话。
中间那个应该也很清楚吧。他在表达“我告诉你!”或“我警告你!”或“你别再来!”右边的图片在表达“真的吗?”、“不可思议!”这些都是大家普遍认识的表达含义,虽然文字有所可选,但基本的意图肯定是一样的。
其实,普遍而言,肢体语言是一个非常重要的沟通表达方式。心理学的研究已经证明,肢体语言占领人与人之间沟通的85%以上。还有,肢体语言是“人类通用语言”,基本上不分文化或民族,你到全球所有地方,都会看到同样或类似的身体语言。当然,不同地区也会有一些微妙的区别,比如美国人指着自己的时候,会用手指对着自己的胸口,而中国人指着自己的时候,通常会用手指指着自己的鼻子!我相信你能看到,虽然具体指着的位置有所不同,但是都很容易理解为“我——me”或“自己——myself”。
有人怀疑肢体语言不太可靠,因为他们相信在不同地方的人,有时在说话时候可能没有任何动作或表情,但是,假如你越有机会看到不同地方的人,就越会明白,这种现象不存在。整个地球肯定找不到没有肢体语言和表情的种族。当然,不同文化的动作大小略有不同,但是,总是会有沟通含义的相关重要动作。还有一点也很重要,看肢体语言的时候,我们不一定需要想到任何确切的字或词,更重要的是,要凭感觉知道人在表达什么,这个会产生可理解意思的输入。在“懂”的基础上,我们听到生词,因为已经懂意思,所以往往比较容易记住它。
既然肢体语言那么普遍,完全可以利用这些信息,作为掌握英语或其他外语的良好工具。首先你需要懂得呆在“泡脑子”的状态,无论你懂多少,必须能够维持轻松、舒服和愉快的状态。比如,你刚到英国开重要会议,准备与英国公司谈一个重要的合作项目,电梯门一开,对方代表从接待台走过来,一边微笑,同时伸出右手,并将身体摆着开放的姿势,整个场景表现出欢迎的意思。当然对方不是哑巴,随着肢体的沟通,对方会同时说一些话,比如“Welcome!”(欢迎)或“Good to see you!”(很高兴见到你)等。此时,你已经会或不会这些词是没关系的,因为你已经明白他要表达的意思。
握手后,你们需要到会议室开会去,对方用如下身体语言和手势,表达大家都能懂的意思。他也许会说“Please”(请)或“you first”(您先)或“after you”(您先),不管你听到什么声音,很明显的是,你被邀请而对方要你先走一步。因为你已经明白对方表达的含义,你的潜意识会自动地把你听的声音和那个场景的整体含义联系起来。
下次听到“after you”的时候,你的第一个反应应当是“感觉到意思了”,然后你会知道怎么样反馈。我要预先提醒你一下,在那个时候,不要故意翻译成中文,相信你懂那个意思!你完全有能力,从场景和身体语言明白对方在表达什么。如果你不相信自己的直觉,过分依赖翻译成的中文,会阻碍你的理解力,会分散你的注意力,因此会导致你有很多不懂的地方!一定要避免这种干扰。
2.利用整体环境和场景
肢体语言本身会表达出很多含义,而且更重要的是,肢体语言经常与整个场景有联系。当你开始注意到,肢体语言与整个上下文的联系时,你就能更好地提高自己对所表达含义的敏感度。比如你在英国开会的第一个晚上,有一个重要宴会,7点钟正式开始。7点整那一瞬间,会议的主持人用铁勺敲打玻璃杯,随着那个“叮叮叮”声,他大声说:“I want to propose a toast to our friends.”(请不要查字典,看一下你是否可以感觉到意思。文章下面会有注解专门解释)同时,他用右手举起酒杯,左手向上指着你,他的脸上带着欢迎你的微笑。当他说完那句话时,所有人把酒杯拿起来,大家都大声说:“A toast!”
我相信,如果你能够放松享受这个情境,充分感觉,并允许这些信息涌进来,你完全能够明白正在发生什么,并能猜到宴会主人在表达的核心含义。在这个基础上,你完全可以隔几分钟后再一次站起来,拿起酒杯,大声说“A toast!”那时候大家都会跟着你一起喝一口。
正式的会议也是一个整体情境,所以也可以用所有人的所有肢体语言,包括整个房间在发生什么,来帮助你明白意思。
比如,今天的会议10点钟开始,而在11点左右,外边开始下雪,过了一会儿,你自己觉得有一点冷,并你看到两三个人开始穿上外套。右边有一个人搓搓手说:“Brrrr……it’s COLD in here!”对面有人说:“Turn up the heating.”同时用手指指着大门旁边的一个空调控制板。
再过3秒钟,离门很近的人站起来,走到暖气(空调)控制板那里,然后用手指调节了一下温度。过了5分钟后,有人说:“Ahhhh……that’s better!”同时有人说:“Yes, it’s warmer now.”你自己也感到暖和了。
这个整体情境,包括每一个人的肢体语言、每一个人的具体保护自己的动作(穿衣服、搓手、发抖等)和你自己能够观察的具体现象(下雪、别人在调整空调温度等),如你自己感到冷,后来别人把温度调整好后,你又感到暖和一些。你完全可以从这些信息中,知道大家在表达什么。也许你学外语很多年,从没见过“brrrr……”这种词,但现在,你很可能已经猜到了它的意思。如果你是外语初学者,听人说:“It''s COLD in here.”也许你只可以听到“×COLD××”,但是人家说“COLD”的时候,声音稍微大一点(在强调那个词),而且在说“COLD”的时候,有一点摇头并发抖。在这种情况下,你完全能凭感觉判断“COLD”的意思,对了,COLD就是冷的意思。
正式的谈判过程,也完全可以用同样的规律来理解意思。比如,大家已经开了3天会,现在正式的合同在桌面,乙方一行一行在看合同。
当他看到第二页时,对方老板再三阅读一个条款,一边读一边面部表情如下图,然后看着他左右两边的人说:“I’m worried about these two conditions.”从肢体语言和整个环境所表达的信息中,你完全有能力明白对方在表达什么。
记住,我们正在谈的是,如何利用肢体语言和整体场景所表达出的信息来明白意思。因此,你可以通过这些微妙的动作和信息,充分让自己体验“可理解输入”的环境,如果你允许自己放松、快乐地吸收这些信息,同时相信自己正确理解意思的能力,你就可以迅速“获取”很多外语。
3.通过已知“获取”未知
先明白含义,是“获取”外语的必备条件。除了肢体语言和整个场景的表达含义之外,你可以充分利用自己已经会的东西,来帮助自己掌握更多新的内容。假如你已经能讲流利的普通话和粤语,那么你到越南,就会发现自己能够听懂很多。因为越南话中有30%是普通话,30%是粤语,在日常沟通中,你完全有能力听懂60%左右的越南语。
(1)利用日常知识
上述所提的肢体语言和整个场景等这些“已知”的东西,能帮助你理解未知的东西是什么意思。除了这些以外,你还有很多机会,利用你“已知”的内容,支持你的外语学习。除此之外,比如,译音、概念和自己已经熟悉的故事。
先说译音吧。假设现在是你第二次去美国与客户开会。当天晚上,你的客户邀请你一起吃饭,他公司附近有一家必胜客餐厅。因为很方便,所以你们决定到那去吃。刚坐下来的时候,你的客户问:“Do you want hamburger or pizza?”那时候,你完全可以依靠已知的东西来明白意思。首先,你在一个餐厅正在准备订餐,因此大家说的话,多多少少会围绕“订餐”这个概念,根据这个,你完全可以猜到,对方在问:“你想吃什么?”还有,因为你已经知道“汉堡包”和“比萨”是什么,你正站在卖比萨的餐厅里,听到“pizza”的时候,应该很容易明白是说什么。“hamburger”听起来也很像汉堡包,所以,你可以猜测“hamburger”就是汉堡包。
过一会儿,你订的餐来了,你订了hamburger with fries,送餐的时候服务员问:“Do you want ketchup?”说的同时,手里拿着与下边照片里一样的红色液体的小瓶子。
如果你是懂粤语的人,听到“Do you want ketchup?”这句话的时候,明白意思的机会是很大的,因为“ketchup”这个词听起来特别像粤语的“ke-jup”(茄汁),而大家很清楚,吃“fries”的时候,最好加一点“ketchup”。最有意思的是,“ketchup”这个词属于外语中的“外来语”,而它来自于粤语!“ketchup”就是来自粤语的“茄汁”的发音!
说起“fries”那个词,当你第一次遇到的时候,可能不知道是什么意思。或者,你从没有遇到过,或以前学的是“hamburger with chips”。此时,“fries”这个词该怎么通过已经会的东西来明白呢?因为我们都有自己独特的经历,能依靠的信息都不一样,因此,每一个人会有自己的逻辑和处理信息的方法。我再跟你分享一个可能的逻辑,首先,你知道一般来说,吃“hamburger”也要吃“chips”,当别人说“do you want fries?”的时候,可以假设“fries”等于“chips”。还有,因为曾经吃过“fried eggs”,你知道“fried”等于“油炸”或“煎”,所以可以假设“fries”和“油炸”有一定的关系。因为你已经知道“chips”就是“油炸土豆条”,因此“fries”就是“chips”也就是“油炸薯条”。
(2)利用外来语
通过上面的阅读,你会看到,我们可以用中文的外来语,增加自己对含义的认识,比如“hamburger”是“汉堡包”,“coffee”听起来和“咖啡”很像,“pizza”就是“比萨”,“motorbike”是“摩托车”,“engine”是“引擎”等。只要你听到一个词,听起来很像你已经会的中文词,而在上下文里,含义说得通,就可以当成自己的猜测是对的。
你把“已知”的东西,结合上下文含义发挥到极致的时候,你就会自然帮助自己学到很多新的外语信息。比如朋友到你的家里做客,那天天气非常热,你问对方:“What would you like to drink?”她回答:“I want something cool.”因为你学过外语的高频词和胶水词,你知道“cool”等于“a little cold”,你也知道“something”等于“某一个东西”,因此,你能推测对方要的是“冷饮”。
在此有一个重要概念必须强调,在外语沟通的环境里,你的目标不是随时都能记住所有听到的陌生单词或句子。你的目标是利用你所有已经拥有的知识、信息、生活体验等来明白人家与你沟通什么,所有的注意力应该放在明白含义,然后有合适的反应,这也包括点头、挥手等动作,沟通你想表达的含义。当我们的注意力放在明白和表达含义的时候,潜意识肯定会努力帮助我们记住单词和词组的意思,当我们接触了同样的内容数次以后,自然会记住它们。再多接触几次之后,你就能不知不觉地自如使用它们了。
(3)利用已经熟悉的内容来学习
如果你还没有足够的机会和外国人沟通交流,你仍然能够利用上面提到的方法,把注意力放在认识含义上。在懂含义的基础上吸收外语,并在下意识里自然“获取”外语。
怎么做到呢?一个好的方法就是,多看自己看过的,并且是你非常喜欢的外文电影。因为你已经看过中文版,就已经明白故事的基本发展,因此开始再看外文版的时候,跟随故事情节的外语对话就会比较容易理解,从而你可以将这些外语信息渗透到自己的潜意识里。看的次数越多,你能吸收的外语自然越多。
用好上述方法的前提是,要相信你已经会的东西,并充分利用这些已经会的东西支持你的学习。这样做是不是马上就能什么都懂了?当然不是。你在学外语的过程中,肯定会经常遇到你不懂的外语。那个时候,你有两个选择来决定自己如何使用注意力。你可以把注意力放在挫折感上,让自己感到越来越气馁,或者你也可以把注意力放在积极、建设性的信息上,抓住你已经会的单词,摸索非语义方面的信息等。如果你能采用后者的态度面对外语,那么,你每次接触外语的时候,不管懂多少,你将都能把自己的外语学习收益最大化。
(4)中外对照法
前面我提到过,可理解意思的输入方法对学习有巨大的帮助。因此你得想办法尽量随时随地到处用,来支持自己的外语学习。除了上述列出的方法之外,可以专门选择“词组对照法”的内容来学习。比如,有一些音频材料是按照先中文、后外文的顺序来录制的,就会对你一边理解含义,一边吸收外语起到很好的效果。假如这些录制的学习材料可以通过词组、短句配合场景的形式出现,一定会对你的外语进步有更大的帮助。
每一个词组都是由几个单词连接,并拼凑在一起的,而且词组表达的意思比较固定。因此,可以把外语的词组和中文的词组对照在一起来学习。好的学习材料,会把长篇的内容分解成一个个词组,然后把词组用先中后外的顺序安排。这样,在你学习的时候,会先遇到中文词组,在理解含义的基础上,立刻遇到对应这个含义的外语词组。因此自然明白外语词组在表达什么。因此,你将会放心、安全地把所有的注意力投入在记住这个外文词组的声音和文字形状。经过几次学习,记住这些词组也是自然而然的事了。如果是在认识外语整篇文章含义的情况下这样学外语词组,下意识“获取”外语技能的效果将会特别明显。
根据潜意识的学习原理,假如这些录制的音频可以伴有美妙的潜意识音乐,你的学习效率就会再提高50%以上,假如可以再参入结合学习内容的独特节奏,你的记忆效率可以提高3倍以上。如果想参考这种方法设计出来的内容,你可以访问这个网址。www.kungfuenglish.com/106
本书评论