兵守篇
【析文】兵守,就是用兵防守。本文重点论述了防御战争的战略战术。
商鞅提出:四面受敌之国“贵守战”。他认为要守战善于“以死人之力与客生力战”,以保卫城堡;要善于“以佚力与罢力战”,消灭进攻中疲惫不堪的敌人;要善于发挥壮男壮女和老弱之军的作用,全力对敌;要稳定军心,三军之间不能相互来往,以免军心动摇。
商鞅军事主张的一个重要特点,就是敢于借助民众的力量,积极从事战争,即便是防守性的战争,也持一种积极防守、坚持抵抗的态度。
之一
【原文】四战之国①贵守战,负海之国②贵攻战。四战之国好举兴兵以距四邻者③,国危。四邻之国一兴事④,而已四兴军,故曰国危。四战之国,不能以万室之邑舍⑤巨万⑥之军者⑦,其国危。
故曰:四战之国务在守战。
【译文】四面受敌的国家要打防御性的战争,背靠大海的国家要打进攻性的战争。四面受敌的国家,如果喜欢起兵去到四面邻国骚扰,国家就会危险。因为四面相邻的国家如果一一发动战争,那么自己就得四面起兵,所以说国家会危险。四面受敌的国家,如果不能用拥有上万户人家的城镇来驻扎数以万计的守军,这个国家就危险了。所以说:四面受敌的国家要致力于防御性的战争。
之二
【原文】守有城之邑,不如以死人之力与客生力战。其城拔者,死人之力也,客不尽夷城,客无从入,此谓以死人之力与客生力战。
城尽夷,客若有从入,则客必罢⑧,中人⑨必佚矣。以佚⑩力与罢力战,此谓以生人力与客死力战。皆曰:“围城之患,患无不尽死而邑[1]。”此三者,非患不足,将之过也。
【译文】守卫有城墙的城镇,不如用拼命的力量和进攻者作战。这样的话,即使那城墙被攻取了,进攻者如果不把城墙上所有的守卫将士全部消灭,他们就没有通路进入城中,这样叫做用拼命的力量和进攻者未经消耗的有生力量作战。城墙上守卫的将士全部被杀掉了,进攻者虽然有通路进城,但他们一定疲劳不堪了,而城里的守卫者一定能安逸。用养精蓄锐的力量和疲劳不堪的力量作战,这叫做用生力军的力量与进攻者那垂死的力量作战。
所以人们都说:“围攻城池的担忧,是担忧守卫者无不为他们的城市拼命。”守城者用拼命的力量和进攻者的有生力量作战以及用生力军的力量与进攻者那垂死的力量作战这两种情况,如果进攻者对它们担忧得不够,那就是将领的过错了。
之三
【原文】守城之道,盛力也。故曰[12]客,治簿檄;三军之多,分以客之候车[13]之数。三军:壮男为一军,壮女为一军,男女之老弱者为一军,此之谓三军也。壮男之军,使盛食、厉兵,陈[14]而待敌。壮女之军,使盛食、负垒,陈而待令;客至而作土[15]以为险阻及耕格阱[16];发梁撤屋,给从从之[17],不洽[18]而毁之,使客无得以助攻备。
老弱之军,使牧牛马羊彘,草木之可食者,收而食之,以获其壮男女之食。而慎使三军无相过[19]。壮男过壮女之军,则男贵女,而奸民有从谋[20],而国亡;喜与,其恐有蚤闻,勇民不战。壮男壮女过老弱之军,则老使壮悲,弱使强怜;悲怜在心,则使勇民更虑,而怯民不战。故曰:慎使三军无相过。此盛力之道。
【译文】守城的基本原则,是壮大防守的力量。所以,如果有前来进攻的敌人,那就整理户口簿册而发出征召文书;如果征召来的三支军队人数众多,就根据进攻者前哨侦察车的数量分头抵抗。
三支军队是:壮年男子组成一支军队,壮年妇女组成一支军队,年老体弱的男女组成一支军队,这就是所谓的三支军队。壮年男子的一支军队,使他们装带好粮食、磨快兵器,摆好阵势来等待敌人。壮年女子的一支军队,使她们装带好粮食、背好土筐,摆好阵势来等待命令;进攻的敌人来了,就堆起土来将它们做成难以通过的障碍,并且挖好陷阱;拆毁桥梁、拆除房屋,如果来得及运走,就把拆下来的材料运走,如果来不及运走,就把它们烧掉,使进攻的敌军不能用它们来补充攻城的设备。年老体弱的一支军队,使他们放牧牛马羊猪,把草木中可以喂牲口的,都收集起来饲养这些牲畜,靠这种办法来获得那壮年男女的食物。
还要严格地使三支军队不互相往来。因为壮年男子到壮年女子的军队中去探望,那么男子就会爱女子,而坏人就会有放纵淫乱的阴谋,因而国家就会灭亡;再说,壮年的男女喜欢相处在一起,他们害怕早日发生战斗,这样,勇敢的人也不愿作战了。如果壮年男子、壮年女子到年老体弱的军队中去探望,那么老年人会使壮年人悲伤,体弱的人会使强壮的人怜悯;悲伤怜悯埋藏在心中,那就会使勇敢的人改变他们英勇作战的初衷,而胆怯的人更不肯作战了。所以说:要严格地使三支军队不互相往来。这就是壮大防守力量的方法。
【注释】① 四战之国:四面受敌的国家。
② 负海之国:背靠大海的国家。
③ 四战之国好举兴兵以距四邻者:俞樾说,“举,衍字,盖即兴字之误而衍者”。
距,困,引申为骚扰。
④ 兴事:发起军事行动。
⑤ 舍:驻扎。
⑥ 巨万:即一万以上。
⑦ 者:朱师辙说,应为“若”字。
⑧ 罢:通“疲”。
⑨ 中人:指守城的军队。
⑩ 佚:通“逸”,安逸。这里指保存了战斗力。
[1] 患无不尽死而已:患,担心,害怕;无,《说文》:“无,丰也”,众多,都。高亨说,“死”下当有“力”字。
[12] 曰:朱师辙说,应为“有”字。
[13] 候车:敌人前来侦察的兵车。
[14] 陈:通“阵”,排好队伍,摆好阵势。
[15] 作土:堆土。
[16] 耕格阱:高亨说,疑当作“阱格”。“耕”即“阱”字之误。“格”字后面的“阱”字是衍文。阱,正方形的陷阱;格,长方形的陷阱。
[17] 给从从之:朱师辙说“,从从”应为“徙徙”。
[18] 洽:古通“给”,及。
[19] 无相过:不要互相往来。
[20] 从谋:从中进行阴谋活动。
本书评论